Différences entre versions de « Cause »

De MultiGram
 
Ligne 31 : Ligne 31 :
 
* [[Pourquoi]]
 
* [[Pourquoi]]
 
* [[Puisque]]
 
* [[Puisque]]
 +
* [[Sous le couvert de - Sous couvert de]]
  
 
[[Catégorie:Comment présenter des faits]]
 
[[Catégorie:Comment présenter des faits]]

Version actuelle datée du 24 novembre 2020 à 14:44

La cause, c’est-à-dire ce qui produit un effet, attendu ou non, peut être exprimée au sein de la phrase

  • au moyen de diverses prépositions – de, par, pour… – et expressions prépositionnelles :
Le train a été retardé à cause des moutons qui encombraient la voie.
Le joueur a été sanctionné du fait de l’irrégularité qu’il a commise.
À force de rouspéter tout le temps, la concierge s’est mis tout l’immeuble à dos !

La cause peut encore s’exprimer au sein de la phrase

  • par le biais d’un participe ou d’un adjectif apposé :
Igor, peu sensible à l’humour anglais, n’ébaucha même pas un sourire.
Étant malade, Agathe n’est pas allée travailler ce matin.
Jules s’est tordu la cheville en montant les marches de l’escalier quatre à quatre.

Il faut être attentif au fait que dû à que l’on rencontre de plus souvent en français est un calque de l’anglais due to réputé incorrect en français, où on emploie dans ce sens à cause de, en raison de, du fait de :

Le match a été annulé en raison des mauvaises conditions météos.
Agathe est arrivée en retard à cause de travaux sur l’autoroute.

La cause peut s’exprimer entre phrases au moyen de divers subordonnants :

  • attendu que, dès lors que, parce que, puisque, sous prétexte que, du fait que, du moment que… sont suivis d’un verbe à l’indicatif :
Jules est arrivé en retard parce qu’il y avait des embouteillages.
Puisque tu comprends l’anglais, je ne me fatigue pas à traduire cela pour toi.
  • non (pas) que, soit que sont suivis d’un verbe au subjonctif :
Soit qu’il ait raté son train, soit qu’il ait été retenu, Jules est en retard à son rendez-vous.

Les mots pour le dire