Différences entre versions de « Cause »
De MultiGram
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | La cause peut être exprimée de diverses | + | La '''cause''', c’est-à-dire ce qui produit un effet, attendu ou non, peut être exprimée au sein de la phrase |
− | + | * au moyen de diverses [[prépositions]] – de, par, pour… – et expressions prépositionnelles : | |
Le train a été retardé '''à cause des''' moutons qui encombraient la voie. | Le train a été retardé '''à cause des''' moutons qui encombraient la voie. | ||
Le joueur a été sanctionné '''du fait de''' l’irrégularité qu’il a commise. | Le joueur a été sanctionné '''du fait de''' l’irrégularité qu’il a commise. | ||
− | * | + | *au moyen de [[subordonnants]] suivis de l’infinitif : |
+ | '''À force de''' rouspéter tout le temps, la concierge s’est mis tout l’immeuble à dos ! | ||
+ | La cause peut encore s’exprimer au sein de la phrase | ||
+ | * par le biais d’un participe ou d’un adjectif [[Apposition|apposé]] : | ||
+ | Igor, '''peu sensible à l’humour anglais''', n’ébaucha même pas un sourire. | ||
+ | '''Étant malade''', Agathe n’est pas allée travailler ce matin. | ||
+ | * ou au moyen du [[gérondif]] : | ||
+ | Jules s’est tordu la cheville '''en montant''' les marches de l’escalier quatre à quatre. | ||
+ | Il faut être attentif au fait que ''dû à'' que l’on rencontre de plus souvent en français est un calque de l’anglais ''due to'' réputé incorrect en français, où on emploie dans ce sens ''à cause de, en raison de, du fait de'' : | ||
+ | Le match a été annulé '''en raison des''' mauvaises conditions météos. | ||
+ | Agathe est arrivée en retard '''à cause de''' travaux sur l’autoroute. | ||
+ | La cause peut s’exprimer entre phrases au moyen de divers [[subordonnant|subordonnants]] : | ||
+ | * ''attendu que, dès lors que, parce que, puisque, sous prétexte que, du fait que, du moment que…'' sont suivis d’un verbe à l’[[indicatif]] : | ||
Jules est arrivé en retard '''parce qu’'''il y avait des embouteillages. | Jules est arrivé en retard '''parce qu’'''il y avait des embouteillages. | ||
'''Puisque''' tu comprends l’anglais, je ne me fatigue pas à traduire cela pour toi. | '''Puisque''' tu comprends l’anglais, je ne me fatigue pas à traduire cela pour toi. | ||
− | * | + | * ''non (pas) que, soit que'' sont suivis d’un verbe au [[subjonctif]] : |
− | + | '''Soit qu’'''il ait raté son train, '''soit qu’'''il ait été retenu, Jules est en retard à son rendez-vous. | |
− | + | ||
+ | ==Les mots pour le dire== | ||
+ | * [[Alors]] | ||
+ | * [[Car]] | ||
+ | * [[Comme]] | ||
+ | * [[Comment]] | ||
+ | * [[De par]] | ||
+ | * [[Par]] | ||
+ | * [[Parce que]] | ||
+ | * [[Pourquoi]] | ||
+ | * [[Puisque]] | ||
+ | * [[Sous le couvert de - Sous couvert de]] | ||
− | [[Catégorie:Comment | + | [[Catégorie:Comment présenter des faits]] |
+ | [[Catégorie:CECRL B2]] | ||
+ | [[en:Cause]] | ||
+ | [[it:Cause]] | ||
+ | [[nl:Cause]] |
Version actuelle datée du 24 novembre 2020 à 14:44
La cause, c’est-à-dire ce qui produit un effet, attendu ou non, peut être exprimée au sein de la phrase
- au moyen de diverses prépositions – de, par, pour… – et expressions prépositionnelles :
Le train a été retardé à cause des moutons qui encombraient la voie. Le joueur a été sanctionné du fait de l’irrégularité qu’il a commise.
- au moyen de subordonnants suivis de l’infinitif :
À force de rouspéter tout le temps, la concierge s’est mis tout l’immeuble à dos !
La cause peut encore s’exprimer au sein de la phrase
- par le biais d’un participe ou d’un adjectif apposé :
Igor, peu sensible à l’humour anglais, n’ébaucha même pas un sourire. Étant malade, Agathe n’est pas allée travailler ce matin.
- ou au moyen du gérondif :
Jules s’est tordu la cheville en montant les marches de l’escalier quatre à quatre.
Il faut être attentif au fait que dû à que l’on rencontre de plus souvent en français est un calque de l’anglais due to réputé incorrect en français, où on emploie dans ce sens à cause de, en raison de, du fait de :
Le match a été annulé en raison des mauvaises conditions météos. Agathe est arrivée en retard à cause de travaux sur l’autoroute.
La cause peut s’exprimer entre phrases au moyen de divers subordonnants :
- attendu que, dès lors que, parce que, puisque, sous prétexte que, du fait que, du moment que… sont suivis d’un verbe à l’indicatif :
Jules est arrivé en retard parce qu’il y avait des embouteillages. Puisque tu comprends l’anglais, je ne me fatigue pas à traduire cela pour toi.
- non (pas) que, soit que sont suivis d’un verbe au subjonctif :
Soit qu’il ait raté son train, soit qu’il ait été retenu, Jules est en retard à son rendez-vous.