Différences entre versions de « Génitif »

De MultiGram
 
(20 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
==Génitif saxon==
 
==Génitif saxon==
On appelle '''génitif saxon''' la forme du nom avec ''''' 's''''' ou '''''s' ''''', qui est [[Prononciation du -s du pluriel et génitif du nom|prononcé de différentes façons selon la forme du nom qu'il modifie]].  
+
On appelle '''génitif saxon''' la forme du nom avec ''''' 's''''' ou '''''s' ''''', qui est [[Prononciation du -s du pluriel et génitif du nom|prononcé de différentes façons ([s], [z] ou [ɪz]) selon la forme du nom qu'il modifie]].  
 +
 
 +
Notez que ''''' 's''''' n'est '''[[Apostrophe|presque jamais]]''' employé pour indiquer le [[Nom: nombre|pluriel du nom]].
 +
 
 
===Forme===
 
===Forme===
Le génitif saxon est [[Marqué/Non-marqué|marqué]] par l'adjonction au nom d'un suffixe avec apostrophe ''''' 's''''':
+
Le génitif saxon est [[Marqué ou non marqué|marqué]] par l'adjonction au nom d'un [[apostrophe|suffixe avec apostrophe ''''' 's''''']]:
 
  '''''John's''' school, '''Father's''' money, '''Catherine's''' dog, '''De Gaulle's''' nose, '''Queen Elizabeth's''' horses, '''Children's''' songs, '''Men's''' room.''
 
  '''''John's''' school, '''Father's''' money, '''Catherine's''' dog, '''De Gaulle's''' nose, '''Queen Elizabeth's''' horses, '''Children's''' songs, '''Men's''' room.''
 
  L'école de John, l'argent de Papa, le chien de Catherine, le nez de De Gaulle, les chevaux de la Reine Elizabeth,  
 
  L'école de John, l'argent de Papa, le chien de Catherine, le nez de De Gaulle, les chevaux de la Reine Elizabeth,  
 
  des chansons enfantines, pièce (= toilettes) pour hommes.
 
  des chansons enfantines, pièce (= toilettes) pour hommes.
 +
'''Attention :''' Toutefois dans "it's", [[It's et Its|la forme ''apostrophe + s'' n'indique pas un possessif.]]
 +
<br>
 +
 
Le génitif des noms en '''''-s''''' (singulier ou pluriel) est indiqué par une apostrophe ou par '''''s' ''''':
 
Le génitif des noms en '''''-s''''' (singulier ou pluriel) est indiqué par une apostrophe ou par '''''s' ''''':
 
  '''''St James's''' Park, '''Rubens's''' paintings, '''Jesus' ''' disciples, '''Dickens' ''' novels, a '''boys' ''' school, a two '''hours' '''walk, the '''witches' ''' cauldron, for '''goodness' ''' sake.''
 
  '''''St James's''' Park, '''Rubens's''' paintings, '''Jesus' ''' disciples, '''Dickens' ''' novels, a '''boys' ''' school, a two '''hours' '''walk, the '''witches' ''' cauldron, for '''goodness' ''' sake.''
Ligne 33 : Ligne 39 :
 
  ''The bells of '''Saint Martin's'''.''
 
  ''The bells of '''Saint Martin's'''.''
 
  Les cloches de l'Eglise Saint-Martin.
 
  Les cloches de l'Eglise Saint-Martin.
 +
 +
Le génitif elliptique s'emploie aussi pour parler d'un dictionnaire, là où le français le présente plutôt comme un nom ("le Larousse, le Petit Robert"):
 +
 +
''If you don't know the word, look it up in '''Webster's'''.''
 +
Si tu ne connais pas le mot, recherche-le dans (le dictionnaire de) Webster.
  
 
===Emploi===
 
===Emploi===
Le génitif peut jouer un rôle '''spécifiant''', notamment (mais pas exclusivement) pour désigner la '''possession''', en réponse à la [[Questions Partielles|question '''''Whose ?''''']] (= de / à qui ou quoi ?):
+
Le génitif peut jouer un rôle '''spécifiant''', notamment (mais pas exclusivement) pour désigner la '''possession''', en réponse à la [[Question partielle|question '''''Whose ?''''']] (= de / à qui ou quoi ?):
 
  ''The '''manager's''' office.''
 
  ''The '''manager's''' office.''
 
  Le bureau du directeur.
 
  Le bureau du directeur.
Ligne 59 : Ligne 70 :
  
  
Dans son rôle '''descriptif''', le génitif répond à [[Questions Partielles#Adverbes interrogatifs|la question '''''What kind of ...?''''']] (= Quel genre de ?):
+
Dans son rôle '''descriptif''', le génitif répond à [[Question partielle#Adverbes interrogatifs|la question '''''What kind of ...?''''']] (= Quel genre de ?):
 
  ''A '''ladies' '''magazine.''
 
  ''A '''ladies' '''magazine.''
 
  Une revue pour dames.
 
  Une revue pour dames.
Ligne 92 : Ligne 103 :
  
 
==Autres génitifs==
 
==Autres génitifs==
On connaît aussi des formes génitives de [[Déterminants du nom|déterminants]] et [[pronoms]]: '''''Whose''''' ([[Pronoms relatifs|relatif]] et [[Questions Partielles#Pronoms interrogatifs|interrogatif]]), '''''one's''''' et '''''its''''' ([[Adjectif possessif|possessif]]).  Cette dernière forme n'est pas à confondre avec [[Auxiliaires : contractions|it's]], qui est la forme contractée de [[Auxiliaires: contractions|'''''it is''''' ou '''''it has''''']].
+
On connaît aussi des formes génitives de [[Déterminant du nom|déterminants]] et [[pronom|pronoms]]: '''''Whose''''' ([[Pronom relatif|relatif]] et [[Question partielle#Pronoms interrogatifs|interrogatif]]), '''''one's''''' et '''''its''''' ([[Adjectif possessif|possessif]]).  Cette dernière forme n'est pas à confondre avec [[Auxiliaires: contractions|it's]], qui est la forme contractée de [[Auxiliaires: contractions|'''''it is''''' ou '''''it has''''']].
  
 
  '''''Whose''' car may I borrow ?''
 
  '''''Whose''' car may I borrow ?''
Ligne 110 : Ligne 121 :
 
[[Catégorie:Parties du discours|Genitif]]
 
[[Catégorie:Parties du discours|Genitif]]
  
[[de:Génitif]]
+
[[da: Génitif]]
[[es:Génitif]]
+
[[de:Cas]]
[[fr:Génitif]]
+
[[fr:Complémentation_du_nom#Compl.C3.A9mentations_pr.C3.A9positionnelles]]
[[it:Génitif]]
 
 
[[nl:Génitif]]
 
[[nl:Génitif]]
[[pl:Génitif]]
+
[[sv:Génitif]]

Version actuelle datée du 22 mars 2024 à 20:58

On entend par cas une forme spécifique correspondant à une fonction particulière dans la phrase. L'anglais ne connaît qu'un cas, le génitif, qui s'applique le plus souvent au nom, où il remplit plusieurs fonctions.

Génitif saxon

On appelle génitif saxon la forme du nom avec 's ou s' , qui est prononcé de différentes façons ([s], [z] ou [ɪz]) selon la forme du nom qu'il modifie.

Notez que 's n'est presque jamais employé pour indiquer le pluriel du nom.

Forme

Le génitif saxon est marqué par l'adjonction au nom d'un suffixe avec apostrophe 's:

John's school, Father's money, Catherine's dog, De Gaulle's nose, Queen Elizabeth's horses, Children's songs, Men's room.
L'école de John, l'argent de Papa, le chien de Catherine, le nez de De Gaulle, les chevaux de la Reine Elizabeth, 
des chansons enfantines, pièce (= toilettes) pour hommes.

Attention : Toutefois dans "it's", la forme apostrophe + s n'indique pas un possessif.

Le génitif des noms en -s (singulier ou pluriel) est indiqué par une apostrophe ou par s' :

St James's Park, Rubens's paintings, Jesus'  disciples, Dickens'  novels, a boys'  school, a two hours' walk, the witches'  cauldron, for goodness'  sake.
Le parc Saint James (à Londres), les peintures de Rubens, les disciples de Jésus, les romans de Dickens, une école pour garçons, une marche de deux heures, 
le chaudron des sorcières, pour l'amour du ciel.

Lorsque le suffixe s'attache à un groupe nominal de plusieurs mots, c'est le dernier mot qui reçoit le suffixe :

The Queen of England's castle, my mother-in-law's flat, Simon and Garfunkel's songs, in a day or two's time.
Le château de la Reine d'Angleterre, l'appartement de ma belle-mère, les chansons de Simon et Garfunkel, d'ici un jour ou deux.

Le "double génitif" combine un qualificatif avec of et un génitif en 's. Le sens en est partitif:

A friend of my father's; A book of John's.
Un ami (parmi les amis) de mon père; Un livre à (= parmi ceux de) John.

Le génitif "elliptique" évite une répétition du nom qualifié, ou lorsque le noyau du groupe nominal est sous-entendu, s'il s'agit d'un lieu (maison, magasin, église) :

Our product is better than our competitors' .
Notre produit est meilleur que celui de nos concurrents.

Whose keys are these ?  They are Sandra's.
A qui sont ces clefs ?  A Sandra.

I'm staying at my uncle's.
Je loge chez mon oncle.

She's gone to the hairdresser's.
Elle est partie chez le coiffeur.

The bells of Saint Martin's.
Les cloches de l'Eglise Saint-Martin.

Le génitif elliptique s'emploie aussi pour parler d'un dictionnaire, là où le français le présente plutôt comme un nom ("le Larousse, le Petit Robert"):

If you don't know the word, look it up in Webster's.
Si tu ne connais pas le mot, recherche-le dans (le dictionnaire de) Webster.

Emploi

Le génitif peut jouer un rôle spécifiant, notamment (mais pas exclusivement) pour désigner la possession, en réponse à la question Whose ? (= de / à qui ou quoi ?):

The manager's office.
Le bureau du directeur.

The chairman's departure.
Le départ du président.

The world's destruction.
La destruction du monde.

Le génitif spécifiant n'est précédé d'un article défini, que si celui-ci indique le possesseur/auteur etc. :

The Einstein's theory of relativity.
La théorie de la relativité d'Einstein.

The Constable's paintings.
Les tableaux de Constable.

mais :

The Queen's birthday.
L'anniversaire de la Reine.

The Beatles' songs.
Les chansons des Beatles.


Dans son rôle descriptif, le génitif répond à la question What kind of ...? (= Quel genre de ?):

A ladies' magazine.
Une revue pour dames.

A sailor's cap.
Une casquette de marin.

A butcher's / butchers' knife.
Un couteau de boucher.

Employé avec des noms de temps, le génitif indique un moment ou une durée :

Today's news.
Les nouvelles d'aujourd'hui.

At a five minutes' walk from here.
A cinq minutes de marche d'ici.

In a month's time.
Dans un mois.

Le génitif apparaît encore dans quelques expressions figées :

I'm at my wits' end.
Je ne sais plus que faire.

Hold someone at arm's length.
Tenir quelqu'un à distance / à bout de bras.

For clarity's / heaven's sake.
Par souci de clarté / pour l'amour du ciel.

Génitif avec of

Il existe aussi un génitif avec of. Le choix entre le génitif saxon et le génitif avec of est parfois possible, voir => Génitif: "N's N", "N of N" ou "N + N" ?

Autres génitifs

On connaît aussi des formes génitives de déterminants et pronoms: Whose (relatif et interrogatif), one's et its (possessif). Cette dernière forme n'est pas à confondre avec it's, qui est la forme contractée de it is ou it has.

Whose car may I borrow ?
A qui puis-je emprunter une voiture ?

The customer whose name I keep forgetting.
Le client dont j'oublie toujours le nom.

The table was wobbly because one of its legs was too short.
La table était branlante parce qu'un de ses pieds était trop court.

I feel that in such situations one ought to keep one's opinions to oneself.
J'estime qu'en de pareilles situations on devrait garder ses opinions pour soi.