Adjectif possessif

De MultiGram

Les adjectifs possessifs expriment la possession. Ils peuvent être renforcés par own, l'équivalent de "propre".

Forme et Accord

POSSESSEUR SINGULIER PLURIEL
1ère personne my our
2ème personne your your
3ème personne his, her, its, one's their

Attention : ne pas confondre its et it's !

En anglais le possessif s'accorde en genre et en nombre avec le possesseur. Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom qui suit le possessif, ne joue aucun rôle dans l'accord. One's est le génitif du pronom one.

I like to bake my own bread.
J'aime cuire mon propre pain.

I advise you to mind your own business.
Je te recommande de t'occuper de tes propres affaires / de tes oignons.

He kissed his father and his mother. 
Il embrassa son père et sa mère.

She received her diploma on her birthday.
Elle reçut son diplôme le jour de son anniversaire.

One should never leave one's children unattended.  (his, their)
On ne devrait jamais laisser ses enfants sans surveillance.

They left their car in the underground car park.
Ils laissaient leur voiture dans le parking souterrain.

Le possessif correspondant aux indéfinis everyone, everybody, nobody et même aux singuliers no one, someone, somebody et a person est their, ce qui évite notamment les adjectifs marqués pour le masculin ou féminin.

Once a person has been entered in the database, their identity can be verified.
Dès qu'une personne est enregistrée dans la banque de données, son identité peut être vérifiée.

Everybody had brought their umbrellas and raincoats.
Tout le monde avait apporté son parapluie et son imperméable.

Let no one forget their life jackets !
Que personne n'oublie son gilet de sauvetage !

Somebody forgot their his, her keys on the door.
Quelqu'un a oublié ses clefs sur la porte.

Note : Dans ces exemples, notez aussi le pluriel distributif.

Note contrastive anglais / français

• En anglais le possessif s'accorde en genre et en nombre avec le possesseur. Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom qui suit le possessif, ne joue aucun rôle dans l'accord.

Au contraire du français, l'anglais emploiera le possessif même si l'idée de possession est évidente (parties du corps, du vêtement, etc.)

She broke her leg while skiing.
Elle s'est cassé la jambe en skiant.

He lost his life in a plane accident.
Il a perdu la vie dans un accident d'avion.

• Mais dans les compléments circonstanciels introduits par une préposition qui se réfèrent à l'objet du verbe (ou au sujet des phrases passives) on emploie l'article (comme en français):

He kissed his old mother on the lips.
Il embrassa sa vieille mère sur la bouche.

He was shot in the arm during the Gulf War.
On lui a tiré dans le bras pendant la Guerre du Golfe.

Voir aussi : Pronom possessif.