Différences entre versions de « Qué, Que »
De MultiGram
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
[[Catégorie:Phrase interrogative]] | [[Catégorie:Phrase interrogative]] | ||
[[Catégorie:Comment employer...]][[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Comment employer...]][[Catégorie:Parties du discours]] | ||
+ | |||
+ | [[en:That]] |
Version du 12 septembre 2014 à 09:27
Adjectif interrogatif
qué est invariable est son utilisation est plus commune et fréquente dans la langue parlée.
¿qué sistema político funciona mejor? Quel système politique fonctionne le mieux ? ¿qué criterios evaluamos? Quels critères évaluons-nous ? ¿qué título quieres poner? Quel titre veux-tu mettre ?
Pronom interrogatif
qué en tant que pronom interrogatif est utilisé en général pour les choses. Mais il peut remplir les fonctions d’un sujet, d’un complément d’objet direct, d’un complément d’objet indirect. Lorsqu’on le précède d’une préposition, il peut exprimer le but, la cause, etc.
¿qué pasó? Que s’est-il passé ? ¿qué es esto? Qu’est-ce-que c’est que ça ? ¿qué has oído? Qu’as-tu entendu ? ¿De qué te quedas? De quoi te plains-tu ? ¿Para qué sirve esta herramienta? A quoi sert cet outil ? ¿Por qué te vas? Pourquoi est-ce que tu t’en vas ?
Pronom relatif
Qué peut traduire à peu près tous les pronoms relatifs français.
El hombre qué está sentado allí es mi padre. Le monsieur qui est assis là-bas c’est mon père. Voy a leer el libro qué me diste. Je vais lire le livre que tu m’as donné. Alfonso no sabe de qué trata el ensayo. Alfonso ne sait pas de quoi l’essai traite. La bolsa en la qué metiste el pastel ha desaparecido. Le sac dans lequel tu as mis le gâteau a disparu.