Différences entre versions de « Participe passé »
(42 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | |||
==Formation du participe passé régulier== | ==Formation du participe passé régulier== | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Verbe !! (évt.) <br> [[Verbe à particule (in)séparable|Particule <br> séparable]] !! Préfixe !! Racine !! [[Orthographe#Orthographe de la conjugaison du verbe| ''-t'' ou ''-d'' ]] !! Traduction | ||
+ | |- | ||
+ | | Maken || || ge- || maak || ''' -t''' || fait | ||
+ | |- | ||
+ | | Vissen || || ge- || vis || ''' -t''' || pêché | ||
+ | |- | ||
+ | | Reizen || || ge- || reis ||''' -d''' || voyagé | ||
+ | |- | ||
+ | | Remmen || || ge- || rem || ''' -d''' || freiné | ||
+ | |- | ||
+ | | Afwissen || af- || ge- || wis || ''' -t''' || essuyé | ||
+ | |- | ||
+ | | Uitblussen || uit- || ge || blus || ''' -t''' || éteint | ||
+ | |- | ||
+ | | Opbellen || op- || ge- || bel || ''' -d''' || téléphoné | ||
+ | |- | ||
+ | | Invoeren || in- || ge- || voer || ''' -d''' || introduit | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | Le participe passé régulier des verbes se terminant en [[-t, -d, -dt, -tt, ou -dd ?|'''-t''' et '''-d''']] se forme ''sans'' suffixe à la fin : | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Verbe !! (évt.) <br> [[Verbe à particule (in)séparable|Particule <br> séparable]] !! Préfixe !! Racine !! [[Orthographe#Orthographe de la conjugaison du verbe| ''-t'' ou ''-d'' ]] !! Traduction | ||
+ | |- | ||
+ | | Putten || || ge- || put || ''' -''' || puisé | ||
+ | |- | ||
+ | | Opletten || op- || ge- || let || ''' -''' || fait attention | ||
+ | |- | ||
+ | | Baden || || ge- || baad ||''' -''' || baigné | ||
+ | |- | ||
+ | | Uitschudden || uit- || ge- || schud || ''' -''' || secoué | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
==Participes passés irréguliers== | ==Participes passés irréguliers== | ||
+ | Les participes des [[verbes irréguliers]] sont renseignés dans la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Verbes_irr%C3%A9guliers_n%C3%A9erlandais liste des verbes irréguliers]. | ||
==Accord du participe passé== | ==Accord du participe passé== | ||
− | En néerlandais, [[:fr:Accord du participe|contrairement au français]], '''' | + | En néerlandais, [[:fr:Accord du participe|contrairement au français]], le participe passé accompagnant les auxiliaires ''hebben, zijn'' ou ''worden'' ne s’accorde jamais , mais l'[[Adjectif verbal|ayant la forme d’un |
− | + | participe présent ou passé]] s'accorde selon les règles générales d'accord de l'adjectif. | |
− | + | J'ai été convainc'''''u''''' de son innocence => ''Ik ben '''overtuigd''' dat hij onschuldig is.'' | |
− | Elle | + | Elle a été convainc'''''ue''''' => ''Zij is '''overtuigd'''.'' |
− | Nous | + | Nous avons été convainc'''''us''''' => ''We zijn '''overtuigd'''.'' |
− | Elles | + | Elles ont été convainc'''''ues''''' => ''Ze zijn '''overtuigd'''.'' |
L'homme que j'ai rencontr'''''é''''' => ''De man die ik '''ontmoet''' heb''. | L'homme que j'ai rencontr'''''é''''' => ''De man die ik '''ontmoet''' heb''. | ||
Ligne 14 : | Ligne 49 : | ||
Les hommes que j'ai rencontr'''''és''''' => ''De mannen die ik '''ontmoet''' heb''. | Les hommes que j'ai rencontr'''''és''''' => ''De mannen die ik '''ontmoet''' heb''. | ||
Les femmes que j'ai rencontr'''''ées''''' => ''De vrouwen die ik '''ontmoet''' heb''. | Les femmes que j'ai rencontr'''''ées''''' => ''De vrouwen die ik '''ontmoet''' heb''. | ||
+ | |||
+ | ==Emploi du participe passé== | ||
+ | ===Perfectif, Passif=== | ||
+ | Précédé par une forme de [[Conjugaison du verbe "hebben" (avoir)|'''hebben''']] ou [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']], le participe passé entre dans la composition des formes verbales à l'[[aspect perfectif]] et avec [[Conjugaison du verbe "zijn" (être)|'''zijn''']] et '''worden''' dans la formation du [[groupe verbal]] [[Passif: formes|passif]]: | ||
+ | ''Ik '''ben''' daar al eens '''geweest'''. Ik '''heb''' er '''gegeten''' en '''heb''' ervan '''genoten'''.'' | ||
+ | J'y suis déjà allé un jour. J'y ai mangé, et en ai bien profité. | ||
+ | |||
+ | ''Ze '''waren''' iets te laat '''aangekomen''' en '''hadden''' de trein '''gemist'''.'' | ||
+ | Ils étaient arrivés avec un léger retard, et avaient raté le train. | ||
+ | |||
+ | ''Het voorstel '''is''' door de commissie '''aanvaard''', maar moet nog door de minister '''goedgekeurd worden'''.'' | ||
+ | Le projet a été accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre. | ||
+ | |||
+ | ===Adjectif verbal=== | ||
+ | Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En [[Adjectif#Adjectif épithète|position épithète]], les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]] '''(a)''', les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas '''(b)'''; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si '''(c)''' :<br> | ||
+ | '''(a)''' | ||
+ | |||
+ | ''Een goed '''afgewist''' schoolbord, bijna helemaal '''uitgewiste''' opschriften.'' | ||
+ | Un tableau de classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées. | ||
+ | |||
+ | ''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.'' | ||
+ | Un produit importé, des consignes récemment introduites. | ||
+ | |||
+ | '''(b)''' | ||
+ | |||
+ | ''Een '''bedorven''' kind, '''bedorven''' etenswaren.'' | ||
+ | Un enfant gâté, des aliments pourris. | ||
+ | |||
+ | ''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarsen.'' | ||
+ | Une crème à la glace fondue, des bougies fondues. | ||
+ | |||
+ | ''De balk was helemaal '''gespleten''' en er waren enkele '''gespleten''' planken.'' | ||
+ | La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues. | ||
+ | |||
+ | '''(c)''' | ||
+ | |||
+ | ''Dit is het meest '''bezochte''' park van het land.'' | ||
+ | Ceci est le parc le plus visité dans le pays. | ||
+ | |||
+ | ''Door bezoekers '''meegebrachte''' maaltijden mogen hier niet genuttigd worden. | ||
+ | Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici. | ||
+ | |||
+ | ''Na '''gedane''' arbeid is het goed rusten.'' | ||
+ | (Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer. | ||
+ | |||
+ | ''Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als '''gewezen''' penningmeester weet ik waarover ik spreek.'' | ||
+ | J'ai déjà été trésorier de la ligue. En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle. | ||
+ | |||
[[Catégorie:Groupe verbal]] | [[Catégorie:Groupe verbal]] | ||
− | + | [[en:Participes]] | |
− | [[en: | + | [[es:Participe_passé]] |
− | [[es: | + | [[fr: Participe passé]] |
− | [[fr: | ||
− | |||
− |
Version actuelle datée du 1 mai 2017 à 13:58
Formation du participe passé régulier
Verbe | (évt.) Particule séparable |
Préfixe | Racine | -t ou -d | Traduction |
---|---|---|---|---|---|
Maken | ge- | maak | -t | fait | |
Vissen | ge- | vis | -t | pêché | |
Reizen | ge- | reis | -d | voyagé | |
Remmen | ge- | rem | -d | freiné | |
Afwissen | af- | ge- | wis | -t | essuyé |
Uitblussen | uit- | ge | blus | -t | éteint |
Opbellen | op- | ge- | bel | -d | téléphoné |
Invoeren | in- | ge- | voer | -d | introduit |
Le participe passé régulier des verbes se terminant en -t et -d se forme sans suffixe à la fin :
Verbe | (évt.) Particule séparable |
Préfixe | Racine | -t ou -d | Traduction |
---|---|---|---|---|---|
Putten | ge- | put | - | puisé | |
Opletten | op- | ge- | let | - | fait attention |
Baden | ge- | baad | - | baigné | |
Uitschudden | uit- | ge- | schud | - | secoué |
Participes passés irréguliers
Les participes des verbes irréguliers sont renseignés dans la liste des verbes irréguliers.
Accord du participe passé
En néerlandais, contrairement au français, le participe passé accompagnant les auxiliaires hebben, zijn ou worden ne s’accorde jamais , mais l'ayant la forme d’un participe présent ou passé s'accorde selon les règles générales d'accord de l'adjectif.
J'ai été convaincu de son innocence => Ik ben overtuigd dat hij onschuldig is. Elle a été convaincue => Zij is overtuigd. Nous avons été convaincus => We zijn overtuigd. Elles ont été convaincues => Ze zijn overtuigd. L'homme que j'ai rencontré => De man die ik ontmoet heb. La femme que j'ai rencontrée => De vrouw die ik ontmoet heb. Les hommes que j'ai rencontrés => De mannen die ik ontmoet heb. Les femmes que j'ai rencontrées => De vrouwen die ik ontmoet heb.
Emploi du participe passé
Perfectif, Passif
Précédé par une forme de hebben ou zijn, le participe passé entre dans la composition des formes verbales à l'aspect perfectif et avec zijn et worden dans la formation du groupe verbal passif:
Ik ben daar al eens geweest. Ik heb er gegeten en heb ervan genoten. J'y suis déjà allé un jour. J'y ai mangé, et en ai bien profité. Ze waren iets te laat aangekomen en hadden de trein gemist. Ils étaient arrivés avec un léger retard, et avaient raté le train. Het voorstel is door de commissie aanvaard, maar moet nog door de minister goedgekeurd worden. Le projet a été accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.
Adjectif verbal
Le participe passé peut fonctionner comme adjectif verbal. En position épithète, les participes réguliers (en -t et -d s'accordent (a), les participes irréguliers en -en ne s'accordent pas (b); les autres irréguliers (bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...), si (c) :
(a) Een goed afgewist schoolbord, bijna helemaal uitgewiste opschriften. Un tableau de classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées. Een ingevoerd product, onlangs ingevoerde regels. Un produit importé, des consignes récemment introduites. (b) Een bedorven kind, bedorven etenswaren. Un enfant gâté, des aliments pourris. Een gesmolten ijsje, gesmolten kaarsen. Une crème à la glace fondue, des bougies fondues. De balk was helemaal gespleten en er waren enkele gespleten planken. La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues. (c) Dit is het meest bezochte park van het land. Ceci est le parc le plus visité dans le pays. Door bezoekers meegebrachte maaltijden mogen hier niet genuttigd worden. Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici. Na gedane arbeid is het goed rusten. (Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer. Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als gewezen penningmeester weet ik waarover ik spreek. J'ai déjà été trésorier de la ligue. En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.