Adjectif verbal

De MultiGram

Participe passé

Le participe passé peut fonctionner comme adjectif verbal. En position épithète, les participes réguliers (en -t et -d s'accordent (a), les participes irréguliers en -en ne s'accordent pas (b); les autres irréguliers (bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...), si (c) :

(a)

Een goed afgewist schoolbord, bijna helemaal uitgewiste opschriften.
Un tableau de  classe bien essuyé, des inscriptions presque entièrement effacées.

Een ingevoerd product, onlangs ingevoerde regels.
Un produit importé, des consignes récemment introduites.

(b)

Een bedorven kind, bedorven etenswaren.
Un enfant gâté, des aliments pourris.

Een gesmolten ijsje, gesmolten kaarsen.
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.

De balk was helemaal gespleten en er waren enkele gespleten planken.
La poutre était entièrement fendue, et il y avait quelques planches fendues.

(c)

Dit is het meest bezochte park van het land.
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.

Door bezoekers meegebrachte maaltijden mogen hier niet genuttigd worden.
Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici.

Na gedane arbeid is het goed rusten.
(Une fois) le travail terminé, il fait bon se reposer.

Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als gewezen penningmeester weet ik waarover ik spreek.
J'ai déjà été trésorier de la ligue.  En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.

Le comparatif du participe passé employé comme adjectif verbal se forme avec meer :

Harry is meer onderlegd dan Viktor.
Harry est plus instruit que Victor.

Ik ben dat soort dingen meer gewend.
Je suis plus habitué à ce genre de choses.

Le superlatif du participe passé employé comme adjectif verbal se forme généralement avec meest:

Hij is de meest gehate politicus in het land.
Il est le politicien le plus détesté du pays.

Het meest verkochte dagblad is niet noodzakelijk de meest gelezen krant.
Le quotidien le plus vendu n'est pas nécessairement le journal le plus lu.

Participe présent

Le participe présent en -end peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il s'accorde avec le nom qu'il qualifie :

Een doordringend geluid; een doordringende gil.
Un bruit perçant; un cri perçant.

Zich als een lopend vuurtje verspreiden; de lopende procedures aanvaarden.
Se répandre comme une traînée de poudre; accepter les procédures courantes.

Een huilend kind; huilende wolven.
Un enfant pleurnichard.  Des loups hurlants.

Le comparatif et le superlatif du participe présent employé comme adjectif verbal se forme en général de façon régulière (-er, -st(e)), mais la forme avec meer / meest n'est pas exclue :

Door zijn fotografie wordt de werkelijkheid nog sprekender gemaakt.
A travers sa photographie, la réalité est rendue encore plus parlante / éloquente. 

Dat is het vervelendste / meest vervelende boek dat ik ooit gelezen heb. Zelfs de telefoongids is spannender.
C'est le livre le plus ennuyeux que j'aie jamais lu. Même l'indicateur téléphonique est plus passionnant.

Stuur mij enkel de dringendste / meest dringende brieven achterna.
Fais-moi suivre rien que les lettres les plus urgentes.