Différences entre versions de « Participe passé »

De MultiGram
Ligne 62 : Ligne 62 :
 
  Le projet est accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.
 
  Le projet est accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.
 
===Adjectif verbal===
 
===Adjectif verbal===
Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. Les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]], les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas; les autres irréguliers (bezocht, gebracht, gedaan, ...), si.
+
Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. Les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' [[Adjectif#Accord de l'adjectif|s'accordent]], les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, ...''), si:
 +
''Een '''afgewist''' schoolbord, '''uitgewiste''' opschriften.''
 +
Un tableau essuyé, des inscriptions effacées.
 +
 +
''Een '''ingevoerd''' product, onlangs '''ingevoerde''' regels.''
 +
Un produit importé, des consignes récemment introduites.
 +
 
 +
''Een '''bedorven''' kind, '''bedorven''' etenswaren.''
 +
Un enfant gâté, des aliments pourris.
 +
 +
''Een '''gesmolten''' ijsje, '''gesmolten''' kaarzen.''
 +
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.
 +
 +
''De balk was '''gespleten''', en er waren '''gespleten''' planken.''
 +
La poutre était fendue, et il y avais des planches fendues.
 +
 
 +
''Dit is het meest '''bezochte''' park in het land.''
 +
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.
 +
 +
''Door bezoekers '''meegebrachte''' maaltijden mogen hier niet genuttigd worden.
 +
Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici.
 +
 +
''Na '''gedane''' arbeid is het goed rusten.''
 +
(Après) Le travail accompli, le repos fait du bien.
 +
 +
''Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als '''gewezen''' penningmeester weet ik woorover ik spreek.''
 +
J'ai déjà été trésorier de la ligue.  En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.
 
   
 
   
  

Version du 23 mars 2014 à 16:20

Formation du participe passé régulier

Verbe (évt.)
 Particule 
 séparable
  Préfixe     Racine    -t ou -d   Traduction
 Maken     ge-   maak   -t   fait
 Vissen     ge-   vis   -t   pêché
 Reizen     ge-   reis   -d   voyagé
 Remmen     ge-   rem   -d   freiné
 Afwissen   af-   ge-   wis   -t   essuyé
 Uitblussen    uit-   ge   blus   -t   éteint
 Opbellen   op-   ge-   bel   -d   téléphoné
 Invoeren   in-   ge-   voer   -d   introduit

Le participe passé régulier des verbes se terminant en -t et -d se forme sans suffixe à la fin :

Verbe (évt.)
Particule
séparable
 Préfixe   Racine    -t ou -d    Traduction
 Putten  ge-  put   -  puisé
 Opletten  op-  ge-  let   -  fait attention
 Baden  ge-  baad   -  baigné
 Uitschudden  uit-  ge-  schud   -  secoué

Participes passés irréguliers

Les participes des verbes irréguliers sont renseignés dans la liste des verbes irréguliers.

Accord du participe passé

En néerlandais, contrairement au français, il n'existe pas d'accord du participe dans les formes verbales complexes:

Je suis convaincu => Ik ben overtuigd.
Elle est convaincue => Zij is overtuigd.
Nous sommes convaincus => We zijn overtuigd.
Elles sont convaincues => Ze zijn overtuigd.

L'homme que j'ai rencontré => De man die ik ontmoet heb.
La femme que j'ai rencontrée => De vrouw die ik ontmoet heb.
Les hommes que j'ai rencontrés => De mannen die ik ontmoet heb.
Les femmes que j'ai rencontrées => De vrouwen die ik ontmoet heb.

Emploi du participe passé

Perfectif, Passif

Précédé par une forme de hebben ou zijn, le participe passé entre dans la composition des formes verbales à l'aspect perfectif et avec zijn et worden dans la formation du groupe verbal passif:

Ik heb daar al eens gegeten, en heb ervan genoten.
Il m'est déjà arrivé de manger là-bas, et en ai bien profité.

Ze waren iets te laat aangekomen, en hadden de trein gemist.
Ils étaient arrivés avec un léger retard, et avaient raté le train.

Het voorstel is door de commissie aanvaard, maar moet nog door de minister goedgekeurd worden.
Le projet est accepté par la commission, mais doit encore être approuvé par le ministre.

Adjectif verbal

Le participe passé peut fonctionner comme adjectif verbal. Les participes réguliers (en -t et -d s'accordent, les participes irréguliers en -en ne s'accordent pas; les autres irréguliers (bezocht, gebracht, gedaan, ...), si:

Een afgewist schoolbord, uitgewiste opschriften.
Un tableau essuyé, des inscriptions effacées.

Een ingevoerd product, onlangs ingevoerde regels.
Un produit importé, des consignes récemment introduites.
Een bedorven kind, bedorven etenswaren.
Un enfant gâté, des aliments pourris.

Een gesmolten ijsje, gesmolten kaarzen.
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.

De balk was gespleten, en er waren gespleten planken.
La poutre était fendue, et il y avais des planches fendues.
Dit is het meest bezochte park in het land.
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.

Door bezoekers meegebrachte maaltijden mogen hier niet genuttigd worden.
Les repas apportés par les visiteurs ne peuvent pas être consommés ici.

Na gedane arbeid is het goed rusten.
(Après) Le travail accompli, le repos fait du bien.

Ik ben al penningmeester van de bond geweest. Als gewezen penningmeester weet ik woorover ik spreek.
J'ai déjà été trésorier de la ligue.  En tant qu'ancien trésorier, je sais de quoi je parle.

pl:Participe_Passé