Différences entre versions de « Indicatif plus-que-parfait »
(Page créée avec « Le plus-que parfait se forme avec l’auxiliaire ''essere'' (être) ou ''avere'' (avoir) à l’imparfait suivi par le participe pass... ») |
|||
(9 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Le plus-que parfait se forme avec l’[[auxiliaire]] ''[[essere]]'' (être) ou ''[[avere]]'' (avoir) à l’[[Indicatif imparfait|imparfait]] suivi par le [[participe passé]] du [[verbe principal]]. | + | Le plus-que parfait (''trapassato prossimo'') se forme avec l’[[auxiliaire]] ''[[essere]]'' (être) ou ''[[avere]]'' (avoir) à l’[[Indicatif imparfait|imparfait]] suivi par le [[participe passé]] du [[verbe principal]].<br> |
+ | |||
+ | == Utilisation == | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait s’utilise pour indiquer un fait passé qui s’est produit avant un autre fait passé, normalement exprimé avec [[Indicatif passé composé|le passé composé]], [[Indicatif passé simple|le passé simple]] ou [[Indicatif imparfait|l’imparfait]]. | ||
+ | |||
+ | ''Vi abbiamo cercato ma eravate già partiti.'' | ||
+ | Nous vous avons cherché mais vous étiez déjà partis. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait est utilisé quand les faits décrits ne se succèdent pas dans le bon ordre chronologique. | ||
+ | |||
+ | ''Non potevamo pagare, avevamo perduto il nostro portamonete.'' | ||
+ | Nous ne pouvions pas payer, nous avions perdu notre porte-monnaie. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait s’utilise pour indiquer qu’une action ou événement est la conséquence logique de l'autre action ou événement. | ||
+ | |||
+ | ''Si era fratturato la gamba e perciò non poteva andare in vacanza.'' | ||
+ | Il s'était fracturé la jambe et il ne pouvait donc pas partir en vacances. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait s’utilise pour décrire un fait inachevé du passé. | ||
+ | |||
+ | ''Non si era preparato bene a questo esame e pertanto era incapace di rispondere alle domande.'' | ||
+ | Il ne s'était pas bien préparé à cet examen et il était donc incapable de répondre aux questions. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait est utilisé en relation avec « stare per + infinitif » et « stare + gérondif ». | ||
+ | |||
+ | ''Avevamo ricevuto una visita mentre stavamo studiando.'' | ||
+ | Nous avions reçu une visite alors que nous étions en train d'étudier. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait indique une action achevée entièrement quand il en est survenue une autre. | ||
+ | |||
+ | ''Avevo appena finito di pranzare quando suonò il telefono.'' | ||
+ | J’avais à peine fini de déjeuner quand le téléphone sonna. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait indique une action antérieure à une autre, placée aussi dans le passé. | ||
+ | |||
+ | ''Ero appena arrivata a casa, quando hai telefonato.'' | ||
+ | Je venais d’arriver à la maison quand tu as téléphoné. | ||
+ | |||
+ | ''Avevo già conosciuto Andrea quando mi sono iscritto all'università.'' | ||
+ | J'avais déjà rencontré Andrea quand je me suis inscrit à l'université. | ||
+ | |||
+ | ''Quando avevo finito il mio lavoro tornavo a casa per la cena.'' | ||
+ | Lorsque j'avais fini mon travail, je rentrais à la maison pour le dîner. | ||
+ | |||
+ | ''Siccome non avevo guadagnato abbastanza non potei partire per le vacanze.'' | ||
+ | Puisque je n'avais pas gagné assez, je ne pus partir en vacances. | ||
+ | |||
+ | Le plus-que-parfait est accompagné souvent d'adverbes de temps comme ''mai''/ jamais, ''prima''/avant, ''ancora''/encore, ''sempre''/toujours ... | ||
+ | |||
+ | ''Non ero mai stato a Milano prima d’ora.'' | ||
+ | Je n'avais jamais été à Milan auparavant. | ||
+ | |||
'''Voir: =>''' <br> | '''Voir: =>''' <br> | ||
[[Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")]]<br> | [[Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")]]<br> | ||
Ligne 5 : | Ligne 57 : | ||
[[Catégorie:Groupe verbal]] | [[Catégorie:Groupe verbal]] | ||
+ | |||
+ | [[de: Plus-que-parfait]] | ||
+ | [[el: Plus-que-parfait (υπερσυντέλικος)]] | ||
+ | [[fr: Plus-que-parfait]] | ||
+ | [[nl: Plus-que-parfait (forme)]] | ||
+ | [[sv: Plus-que-parfait]] |
Version actuelle datée du 31 août 2023 à 17:48
Le plus-que parfait (trapassato prossimo) se forme avec l’auxiliaire essere (être) ou avere (avoir) à l’imparfait suivi par le participe passé du verbe principal.
Utilisation
Le plus-que-parfait s’utilise pour indiquer un fait passé qui s’est produit avant un autre fait passé, normalement exprimé avec le passé composé, le passé simple ou l’imparfait.
Vi abbiamo cercato ma eravate già partiti. Nous vous avons cherché mais vous étiez déjà partis.
Le plus-que-parfait est utilisé quand les faits décrits ne se succèdent pas dans le bon ordre chronologique.
Non potevamo pagare, avevamo perduto il nostro portamonete. Nous ne pouvions pas payer, nous avions perdu notre porte-monnaie.
Le plus-que-parfait s’utilise pour indiquer qu’une action ou événement est la conséquence logique de l'autre action ou événement.
Si era fratturato la gamba e perciò non poteva andare in vacanza. Il s'était fracturé la jambe et il ne pouvait donc pas partir en vacances.
Le plus-que-parfait s’utilise pour décrire un fait inachevé du passé.
Non si era preparato bene a questo esame e pertanto era incapace di rispondere alle domande. Il ne s'était pas bien préparé à cet examen et il était donc incapable de répondre aux questions.
Le plus-que-parfait est utilisé en relation avec « stare per + infinitif » et « stare + gérondif ».
Avevamo ricevuto una visita mentre stavamo studiando. Nous avions reçu une visite alors que nous étions en train d'étudier.
Le plus-que-parfait indique une action achevée entièrement quand il en est survenue une autre.
Avevo appena finito di pranzare quando suonò il telefono. J’avais à peine fini de déjeuner quand le téléphone sonna.
Le plus-que-parfait indique une action antérieure à une autre, placée aussi dans le passé.
Ero appena arrivata a casa, quando hai telefonato. Je venais d’arriver à la maison quand tu as téléphoné.
Avevo già conosciuto Andrea quando mi sono iscritto all'università. J'avais déjà rencontré Andrea quand je me suis inscrit à l'université.
Quando avevo finito il mio lavoro tornavo a casa per la cena. Lorsque j'avais fini mon travail, je rentrais à la maison pour le dîner.
Siccome non avevo guadagnato abbastanza non potei partire per le vacanze. Puisque je n'avais pas gagné assez, je ne pus partir en vacances.
Le plus-que-parfait est accompagné souvent d'adverbes de temps comme mai/ jamais, prima/avant, ancora/encore, sempre/toujours ...
Non ero mai stato a Milano prima d’ora. Je n'avais jamais été à Milan auparavant.
Voir: =>
Verbes employés avec l'auxiliaire essere (= "être")
Verbes employés avec l'auxiliaire avere (= "avoir")