Différences entre versions de « Adjectif possessif »

De MultiGram
 
(18 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
  ''Fabrizio'' (3e personne du singulier, possesseur) ''ha perso il '''suo''''' (di/de Fabrizio) ''cane'' (cane: nom masculin singulier).
 
  ''Fabrizio'' (3e personne du singulier, possesseur) ''ha perso il '''suo''''' (di/de Fabrizio) ''cane'' (cane: nom masculin singulier).
  Fabrice a perdu son chien.
+
  Fabrizio a perdu son chien.
 
   
 
   
 
  ''Gli studenti'' (3e personne du pluriel, possesseurs) ''devono firmare la '''loro''''' (degli studenti/des étudiants) ''
 
  ''Gli studenti'' (3e personne du pluriel, possesseurs) ''devono firmare la '''loro''''' (degli studenti/des étudiants) ''
Ligne 12 : Ligne 12 :
  
 
  ''La casa si trova all’angolo della strada, le '''sue''' finestre sono grandi e hanno le persiane verdi.''
 
  ''La casa si trova all’angolo della strada, le '''sue''' finestre sono grandi e hanno le persiane verdi.''
  La maison se trouve au coin de la rue, ses fenêtres sont grandes et ont les volets verts.
+
  La maison se trouve au coin de la rue, ses fenêtres sont grandes et leurs volets sont verts.
  
 
== Formes de l'adjectif possessif ==
 
== Formes de l'adjectif possessif ==
 
=== Masculin singulier/pluriel ===
 
=== Masculin singulier/pluriel ===
  ''mio''/miei ''tuo''/tuoi ''suo''/suoi ''nostro''/nostri ''vostro''/vostri ''loro''/loro
+
  ''mio''/miei ''tuo''/tuoi ''suo''/suoi ''nostro''/nostri ''vostro''/vostri '''''loro'''''/loro
 
  mon/mes  ton/tes  son/ses  notre/nos    votre/vos    leur/leurs
 
  mon/mes  ton/tes  son/ses  notre/nos    votre/vos    leur/leurs
 
=== Féminin singulier/pluriel ===
 
=== Féminin singulier/pluriel ===
  ''mia''/mie    ''tua''/tue  ''sua''/sue  ''nostra''/nostre ''vostra''/vostre ''loro''/loro
+
  ''mia''/mie    ''tua''/tue  ''sua''/sue  ''nostra''/nostre ''vostra''/vostre '''''loro'''''/loro
 
  ma/mes    ta/tes  sa/ses  notre/nos    votre/vos    leur/leurs
 
  ma/mes    ta/tes  sa/ses  notre/nos    votre/vos    leur/leurs
 
   
 
   
  ''Loro'' est invariable en genre et en nombre.
+
  '''''Loro''''' est invariable en genre et en nombre.
 
== Règles générales d'utilisation ==
 
== Règles générales d'utilisation ==
L’adjectif possessif est toujours précédé de l’[[article|article déterminé]] (au singulier et au pluriel) ou [[article|indéterminé]] (au singulier) :
+
L’adjectif possessif est toujours précédé de l’[[article|article défini]] (au singulier et au pluriel) ou [[article|indéfini]] (au singulier) :
 
  '''''La''' mia amica'', '''''Le''' mie amiche''/Mes amies
 
  '''''La''' mia amica'', '''''Le''' mie amiche''/Mes amies
 
  '''''Una''' mia amica''/Une de mes amies
 
  '''''Una''' mia amica''/Une de mes amies
Le possessif peut être aussi précédé de l’article partitif  au pluriel :
+
Le possessif peut être aussi précédé de l’[[Article|article partitif]] au pluriel :
 
  '''''Dei''' miei amici prendono il tram, altri l’autobus.''
 
  '''''Dei''' miei amici prendono il tram, altri l’autobus.''
 
  Certains de mes amis prennent le tram, d’autres l’autobus.
 
  Certains de mes amis prennent le tram, d’autres l’autobus.
Le possessif peut être aussi précédé de l’adjectif démonstratif (au singulier ou au pluriel) :
+
Le possessif peut être aussi précédé de l’[[adjectif démonstratif]] (au singulier ou au pluriel) :
 
  '''''Questi''' miei libri li regalo alla biblioteca''.
 
  '''''Questi''' miei libri li regalo alla biblioteca''.
  Ces livres à moi (Mes livres que voici) je les offre à la bibliothèque.
+
  Ces livres qui sont à moi, je les offre à la bibliothèque.
 
Si une préposition précède l’article, elle se combine avec celui-ci :
 
Si une préposition précède l’article, elle se combine avec celui-ci :
 
  ''Carlo parla sempre '''de'''i (di + i) suoi genitori''.
 
  ''Carlo parla sempre '''de'''i (di + i) suoi genitori''.
  Charles parle toujours de ses parents.
+
  Carlo parle toujours de ses parents.
  
 
Généralement, les adjectifs possessifs précèdent le nom auquel ils se réfèrent, MAIS ils le suivent:
 
Généralement, les adjectifs possessifs précèdent le nom auquel ils se réfèrent, MAIS ils le suivent:
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
* dans les exclamations (''Bambina '''mia''', non ci siamo''!/Ma fille, ça ne va pas!);
 
* dans les exclamations (''Bambina '''mia''', non ci siamo''!/Ma fille, ça ne va pas!);
  
* si on veut mettre en évidence le nom (''Il letto '''mio''' è fatto, il''' tuo''' non so''./Mon lit est fait, je ne sais pas pour le tien.) ;
+
* si on veut mettre en évidence le nom (''Il letto '''mio''' è fatto; il''' tuo''' non so''./Mon lit est fait ; le tien, je ne sais pas.) ;
  
* avec le nom casa quand on entend le lieu où on habite: ''Vieni a casa '''mia'''''?/Tu viens chez moi ? MAIS ''La '''mia''' casa ha due piani''./Ma maison a deux étages.
+
* avec le nom casa quand il désigne le lieu où l'on habite: ''Vieni a casa '''mia'''''?/Tu viens chez moi ? MAIS ''La '''mia''' casa ha due piani''./Ma maison a deux étages.
  
* dans quelques expressions: ''per conto '''mio'''''/pour mon compte (selon moi), ''par moi-même'' (sans aide) ''per amor '''tuo'''''/pour ton bien, ''di testa '''sua'''''/faire qu’à sa tête)<br>
+
* dans quelques expressions: ''per conto '''mio'''''/pour ma part (en ce qui me concerne), ''par mes propres moyens'', ''per amor '''tuo'''''/pour ton bien, ''fa di testa '''sua'''''/il n'en fait qu’à sa tête)
  
  
 
=== Adjectifs possessifs avec les liens de parenté ===
 
=== Adjectifs possessifs avec les liens de parenté ===
 +
 
La règle d’utilisation des adjectifs possessifs est différente pour les noms qui expriment un lien de parenté.<br>
 
La règle d’utilisation des adjectifs possessifs est différente pour les noms qui expriment un lien de parenté.<br>
On considère comme liens de parenté : ''il padre''/''la madre'' (le père/la mère); ''il fratello''/''la sorella'', le frère/''la sœur''); ''il nonno''/''la nonna'' (le grand-père/la grand-mère); ''lo zio''/''la zia'' (l’oncle/la tante); ''il cognato''/''la cognata'' (le beau-fils/la belle-fille); ''il nipote''/''la nipote'' (le petit- fils/la petite-fille, neveu/nièce); ''il cugino''/''la cugina'' (le cousin/la cousine).
+
On considère comme liens de parenté :
  
 +
* ''il padre''/''la madre'' (le père/la mère)
 +
* ''il fratello''/''la sorella'', (le frère/''la sœur'')
 +
* ''il nonno''/''la nonna'' (le grand-père/la grand-mère)
 +
* ''lo zio''/''la zia'' (l’oncle/la tante)
 +
* ''il cognato''/''la cognata'' (le beau-frère/la belle-soeur)
 +
* ''il nipote''/''la nipote'' (le petit- fils/la petite-fille, le neveu/la nièce)
 +
* ''il cugino''/''la cugina'' (le cousin/la cousine)
 +
 
Quand les noms de parenté sont au SINGULIER, l’adjectif possessif n’est pas précédé par l’article:
 
Quand les noms de parenté sont au SINGULIER, l’adjectif possessif n’est pas précédé par l’article:
 
  ''Ø '''Mia''' madre abita a Roma''.
 
  ''Ø '''Mia''' madre abita a Roma''.
 
  Ma mère habite à Rome.
 
  Ma mère habite à Rome.
 
  ''Ø '''Nostro''' nonno ha combattuto nella Seconda Guerra Mondiale.''
 
  ''Ø '''Nostro''' nonno ha combattuto nella Seconda Guerra Mondiale.''
  Notre grand-père a combattu pendant la deuxième guerre mondiale.
+
  Notre grand-père a combattu pendant la Seconde Guerre mondiale.
 
SAUF avec l’adjectif possessif ''loro''/leur :
 
SAUF avec l’adjectif possessif ''loro''/leur :
 
  '''''La '''loro''' sorella''' lavora in un negozio di articoli sportivi''.
 
  '''''La '''loro''' sorella''' lavora in un negozio di articoli sportivi''.
  Leur sœur travaille dans un magasin d’articles sportifs.
+
  Leur sœur travaille dans un magasin d’articles de sport.
 
''Marito''/Mari et ''moglie''/épouse (femme) se comportent de la même façon.
 
''Marito''/Mari et ''moglie''/épouse (femme) se comportent de la même façon.
 
  '''''Mio marito''' e sua moglie erano compagni di scuola''.
 
  '''''Mio marito''' e sua moglie erano compagni di scuola''.
Ligne 67 : Ligne 76 :
 
* Sont au pluriel
 
* Sont au pluriel
 
  '''''Le mie''' sorelle giocano in una squadra di pallavolo''.
 
  '''''Le mie''' sorelle giocano in una squadra di pallavolo''.
  Mes sœurs jouent dans une équipe de volleyball.
+
  Mes sœurs jouent dans une équipe de volley.
 
   
 
   
 
  '''''I loro''' nipoti arriveranno dal Canada domani''.
 
  '''''I loro''' nipoti arriveranno dal Canada domani''.
  Demain, leurs neveux arriveront du Canada.
+
  Leurs neveux arriveront du Canada demain.
  
 
* Sont accompagnés d'un adjectif qualificatif:
 
* Sont accompagnés d'un adjectif qualificatif:
Ligne 89 : Ligne 98 :
 
* Sont déterminés par un complément:
 
* Sont déterminés par un complément:
 
  ''Non sopporto''' il mio''' cognato della Nuova Zelanda''.
 
  ''Non sopporto''' il mio''' cognato della Nuova Zelanda''.
  Je ne supporte pas mon beau-fils de la Nouvelle Zélande.
+
  Je ne supporte pas mon beau-fils de Nouvelle-Zélande.
 
   
 
   
 
  '''''Il mio''' cugino di Ancona ha vinto un premio''.
 
  '''''Il mio''' cugino di Ancona ha vinto un premio''.
  Mon cousin qui habite à Ancône a gagné un prix.
+
  Mon cousin d'Ancône a gagné un prix.
  
 
* Sont des noms affectifs: ''papà''/papa, ''mamma''/maman, ''babbo''/ papa.
 
* Sont des noms affectifs: ''papà''/papa, ''mamma''/maman, ''babbo''/ papa.
Ligne 101 : Ligne 110 :
 
  Mon cher papa a eu un accident très grave.
 
  Mon cher papa a eu un accident très grave.
  
=== Proprio/propre et altrui/d'autrui ===
+
=== Proprio / "propre" et altrui / "d'autrui" ===
 
+
Il y a deux autres adjectifs possessifs qui peuvent être utilisés pour exprimer la possession:  ''proprio'' / propre et ''altrui'' / d'autrui.
Il y a deux autres adjectifs qui peuvent être utilisés pour exprimer la possession:  ''proprio''/propre et ''altrui''/d'autrui.
 
  
 
==== Proprio ====
 
==== Proprio ====
Ligne 111 : Ligne 119 :
 
* le possesseur est le sujet de la phrase :
 
* le possesseur est le sujet de la phrase :
  
  ''Il bambino ha vinto la propria paura e si è gettato nell’acqua''.
+
  ''Il bambino ha vinto la '''propria''' paura e si è gettato nell’acqua''.
  L’enfant a surmonté sa peur et a plongé dans l’eau.
+
  L’enfant a vaincu sa peur et s'est jeté à l’eau.
  
 
* le sujet est un pronom indéfini :
 
* le sujet est un pronom indéfini :
  
  ''Ciascuno ha i propri difetti''.
+
  ''Ciascuno ha i '''propri''' difetti''.
  Chacun a ses propres défauts.
+
  Chacun a ses défauts.
  
 
* la phrase est impersonnelle:
 
* la phrase est impersonnelle:
  
  ''Si dice che la propria patria non si dimentica mai''.
+
  ''Si dice che la '''propria''' patria non si dimentica mai''.
  On dit que sa propre patrie on ne l’oublie jamais.
+
  On dit que l'on n'oublie jamais sa patrie.
  
 
* on veut renforcer la signification de possession:  
 
* on veut renforcer la signification de possession:  
  
  ''Mio marito ha sempre compiuto il suo proprio dovere al lavoro''.
+
  ''Mio marito ha sempre compiuto il '''suo''' '''proprio''' dovere al lavoro''.
  Mon mari a toujours accompli son propre devoir dans son travail.
+
  Au travail, mon mari a toujours accompli son devoir.
  
* on veut éviter des ambigüités:
+
* on veut éviter des ambiguïtés:
  
  ''Mario ha parlato con Gianni nel proprio ufficio''.
+
  ''Mario ha parlato con Gianni nel '''proprio''' ufficio''.
  (C’est à dire dans le bureau de Mario, parce qu’il se réfère au sujet = possesseur)
+
  (dans le bureau de Mario, parce qu’il se réfère au sujet = possesseur)
 
  Mario a parlé avec Gianni dans son bureau.
 
  Mario a parlé avec Gianni dans son bureau.
  
 +
Au singulier, il est toujours précédé par l’article, même avec les noms des liens de parenté :
  
Au singulier, il est toujours précédé par l’article même avec les noms des liens de parenté :
+
  ''Il '''proprio''' padre deve essere rispettato''.
 
+
  Il faut respecter son père.
  ''Il proprio padre deve essere rispettato''.
 
  Son propre père doit être respecté.
 
 
 
 
==== Altrui ====
 
==== Altrui ====
 +
''Altrui'' (''di altri'', ''degli altri'')/d'autrui, des autres est invariable et se place après le nom auquel il se réfère en désignant un possesseur indéfini:
  
''Altrui'' (''di altri'', ''degli altri'')/d'autrui, des autres est invariable et se positionne après le nom auquel il se réfère en désignant un possesseur indéfini:
+
''Le chiacchiere '''altrui''' non mi interessano''.
 
+
  Les commentaires des autres ne m’intéressent pas.
''Le chiacchiere altrui non mi interessano''.
 
  Les bavardages des autres ne m’intéressent pas.
 
  
  

Version actuelle datée du 17 décembre 2019 à 09:19

Accord

Les adjectifs possessifs s’accordent en genre et en nombre avec le nom auquel ils se réfèrent et qui indique la chose possédée, mais ils sont déterminés par le possesseur (→ à qui appartient l'objet), qui peut être:
un individu:

Fabrizio (3e personne du singulier, possesseur) ha perso il suo (di/de Fabrizio) cane (cane: nom masculin singulier).
Fabrizio a perdu son chien.

Gli studenti (3e personne du pluriel, possesseurs) devono firmare la loro (degli studenti/des étudiants) 
domanda d’iscrizione (domanda: nom féminin singulier).
Les étudiants doivent signer leur demande d’inscription.

ou un objet :

La casa si trova all’angolo della strada, le sue finestre sono grandi e hanno le persiane verdi.
La maison se trouve au coin de la rue, ses fenêtres sont grandes et leurs volets sont verts.

Formes de l'adjectif possessif

Masculin singulier/pluriel

mio/miei tuo/tuoi suo/suoi nostro/nostri vostro/vostri loro/loro
mon/mes  ton/tes  son/ses  notre/nos     votre/vos     leur/leurs

Féminin singulier/pluriel

mia/mie    tua/tue  sua/sue  nostra/nostre vostra/vostre loro/loro
ma/mes     ta/tes   sa/ses   notre/nos     votre/vos     leur/leurs

Loro est invariable en genre et en nombre.

Règles générales d'utilisation

L’adjectif possessif est toujours précédé de l’article défini (au singulier et au pluriel) ou indéfini (au singulier) :

La mia amica, Le mie amiche/Mes amies
Una mia amica/Une de mes amies

Le possessif peut être aussi précédé de l’article partitif au pluriel :

Dei miei amici prendono il tram, altri l’autobus.
Certains de mes amis prennent le tram, d’autres l’autobus.

Le possessif peut être aussi précédé de l’adjectif démonstratif (au singulier ou au pluriel) :

Questi miei libri li regalo alla biblioteca.
Ces livres qui sont à moi, je les offre à la bibliothèque.

Si une préposition précède l’article, elle se combine avec celui-ci :

Carlo parla sempre dei (di + i) suoi genitori.
Carlo parle toujours de ses parents.

Généralement, les adjectifs possessifs précèdent le nom auquel ils se réfèrent, MAIS ils le suivent:

  • dans les exclamations (Bambina mia, non ci siamo!/Ma fille, ça ne va pas!);
  • si on veut mettre en évidence le nom (Il letto mio è fatto; il tuo non so./Mon lit est fait ; le tien, je ne sais pas.) ;
  • avec le nom casa quand il désigne le lieu où l'on habite: Vieni a casa mia?/Tu viens chez moi ? MAIS La mia casa ha due piani./Ma maison a deux étages.
  • dans quelques expressions: per conto mio/pour ma part (en ce qui me concerne), par mes propres moyens, per amor tuo/pour ton bien, fa di testa sua/il n'en fait qu’à sa tête)


Adjectifs possessifs avec les liens de parenté

La règle d’utilisation des adjectifs possessifs est différente pour les noms qui expriment un lien de parenté.
On considère comme liens de parenté :

  • il padre/la madre (le père/la mère)
  • il fratello/la sorella, (le frère/la sœur)
  • il nonno/la nonna (le grand-père/la grand-mère)
  • lo zio/la zia (l’oncle/la tante)
  • il cognato/la cognata (le beau-frère/la belle-soeur)
  • il nipote/la nipote (le petit- fils/la petite-fille, le neveu/la nièce)
  • il cugino/la cugina (le cousin/la cousine)

Quand les noms de parenté sont au SINGULIER, l’adjectif possessif n’est pas précédé par l’article:

Ø Mia madre abita a Roma.
Ma mère habite à Rome.
Ø Nostro nonno ha combattuto nella Seconda Guerra Mondiale.
Notre grand-père a combattu pendant la Seconde Guerre mondiale.

SAUF avec l’adjectif possessif loro/leur :

La loro sorella lavora in un negozio di articoli sportivi.
Leur sœur travaille dans un magasin d’articles de sport.

Marito/Mari et moglie/épouse (femme) se comportent de la même façon.

Mio marito e sua moglie erano compagni di scuola.
Mon mari et son épouse étaient dans la même classe à l’école.

L’article est exprimé quand les noms de parenté:

  • Sont au pluriel
Le mie sorelle giocano in una squadra di pallavolo.
Mes sœurs jouent dans une équipe de volley.

I loro nipoti arriveranno dal Canada domani.
Leurs neveux arriveront du Canada demain.
  • Sont accompagnés d'un adjectif qualificatif:
Il mio fratello preferito è quello più piccolo.
Mon plus jeune frère est mon préféré.

La mia nonna adorata è morta.
Ma grand-mère adorée est morte.
  • Sont des noms composés (bisnonno/arrière-grand-père, bisnonna/ arrière-grand-mère) :
Il mio bisnonno ha 99 anni.
Mon arrière-grand-père a 99 ans.
  • Sont des noms suivi par des suffixes (-ino/-ina, -etto/-etta) (fratellino, zietto/zietta, nipotino/nipotina, cuginetto/cuginetta, cognatino/cognatina, nonnino/nonnina) :
'La mia sorellina è stata ricoverata all’ospedale.
Ma petite sœur a été hospitalisée.
  • Sont déterminés par un complément:
Non sopporto il mio cognato della Nuova Zelanda.
Je ne supporte pas mon beau-fils de Nouvelle-Zélande.

Il mio cugino di Ancona ha vinto un premio.
Mon cousin d'Ancône a gagné un prix.
  • Sont des noms affectifs: papà/papa, mamma/maman, babbo/ papa.
La mia mamma canta sempre la ninnananna al mio fratellino.
Maman chante toujours une berceuse à mon petit frère.

Il mio caro papà ha avuto un incidente molto grave.
Mon cher papa a eu un accident très grave.

Proprio / "propre" et altrui / "d'autrui"

Il y a deux autres adjectifs possessifs qui peuvent être utilisés pour exprimer la possession: proprio / propre et altrui / d'autrui.

Proprio

On utilise proprio quand

  • le possesseur est le sujet de la phrase :
Il bambino ha vinto la propria paura e si è gettato nell’acqua.
L’enfant a vaincu sa peur et s'est jeté à l’eau.
  • le sujet est un pronom indéfini :
Ciascuno ha i propri difetti.
Chacun a ses défauts.
  • la phrase est impersonnelle:
Si dice che la propria patria non si dimentica mai.
On dit que l'on n'oublie jamais sa patrie.
  • on veut renforcer la signification de possession:
Mio marito ha sempre compiuto il suo proprio dovere al lavoro.
Au travail, mon mari a toujours accompli son devoir.
  • on veut éviter des ambiguïtés:
Mario ha parlato con Gianni nel proprio ufficio.
(dans le bureau de Mario, parce qu’il se réfère au sujet = possesseur)
Mario a parlé avec Gianni dans son bureau.

Au singulier, il est toujours précédé par l’article, même avec les noms des liens de parenté :

Il proprio padre deve essere rispettato.
Il faut respecter son père.

Altrui

Altrui (di altri, degli altri)/d'autrui, des autres est invariable et se place après le nom auquel il se réfère en désignant un possesseur indéfini:

Le chiacchiere altrui non mi interessano.
Les commentaires des autres ne m’intéressent pas.