Article
L'article en italien est marqué pour le genre et le nombre. On distingue l'article défini, indéfini et partitif, ainsi qu'un article zéro (= omis).
Article défini
ARTICLE DÉFINI | SINGULIER | adaptations phonétiques | PLURIEL | |
---|---|---|---|---|
MASCULIN | IL ragazzo: le garçon | IL devant une consonne | I ragazzi: les garçons | I devant une consonne |
LO zaino: le sac à dos | LO devant SC, Z, PS, PN, GN, X, Y | GLI zaini: les sacs à dos | GLI = pluriel de LO | |
L' uomo: l'homme | L' devant une voyelle | GLI uomini: les hommes | GLI = pluriel de L' | |
FÉMININ | LA ragazza: la fille | LA devant une consonne ou [ j ] | LE ragazze: les filles | LE = pluriel de LA |
L' isola: l'île | L' devant une voyelle | LE isole: les îles | LE = pluriel de L' |
ATTENTION :
- L'article lo est utilisé aussi devant les mots qui commencent par i suivi par voyelle (lo iugoslavo) ou j suivi par voyelle (lo juventino, de Juventus, l'équipe de football). Au pluriel: gli iugoslavi, gli juventini. Il est préférable de ne pas élider lo devant ces mots (lo iato et pas l'iato). On l'utilise aussi devant les mots qui commencent par consonne + consonne (lo pterodattilo) quand il ne s'agit pas de l ou r (il clarinetto/il primo).
- Pour les mots étrangers qui commencent par w, soit on se base sur la prononciation (w=u) et donc l'article utilisé est l'/lo/gli whisky, soit sur le fait que w est considéré une consonne (il/i whisky) ou prononcé comme un v (il wafer/i wafer). Les deux formes sont donc acceptées.
- Pour les mots qui commencent par h (qui n'est pas prononcé en italien), la règle peut varier: l'/gli hamburger mais l'hot dog ou lo hot dog.
- Les mots qui commencent par j sont précédés par il/i, la/le (il jihadista, il jetlag, i jeans, la jazzista).
- Pas d'élision des articles pluriels : le isole, gli uomini, sauf (mais rarement désormais) si le mot au masculin pluriel commence par "i " comme dans gl'italiani.
Article indéfini
ARTICLE INDÉFINI | SINGULIER | PLURIEL | ||
---|---|---|---|---|
MASCULIN | UN ragazzo: un garçon | UN devant une consonne | Ragazzi: des garçons | Article indéfini "zéro" |
UNO zaino: un sac à dos | UNO devant un SC, Z, PS, PN, GN, X, Y | Zaini: des sacs à dos | Article indéfini "zéro" | |
UN uomo: un homme | UN devant une voyelle | Uomini: des hommes | Article indéfini "zéro" | |
FÉMININ | UNA ragazza: une fille | UNA devant une consonne ou [ j ] | Ragazze: des filles | Article indéfini "zéro" |
UN' isola: une île | UN' devant une voyelle | Isole: des îles | Article indéfini "zéro" |
Article partitif
ARTICLE PARTITIF | SINGULIER | PLURIEL | |
---|---|---|---|
MASCULIN | Dammi DEL pane: Donne-moi du pain | DEL devant une consonne | DEI ragazzi: des garçons. |
Fare DELLO spirito: Faire de l'esprit | DELLO devant un S, Z, PS, PN, GN, X | DEGLI zaini: des sacs à dos | |
Fondere DELL' argento: Faire fondre de l'argent (= le métal) | DELL' devant une voyelle | DEGLI uomini: des hommes | |
FÉMININ | Aggiungere DELLA senape: Ajouter de la moutarde | DELLA devant une consonne | DELLE ragazze: des filles |
Bere DELL' acqua fredda: Boire de l'eau froide | DELL' devant une voyelle | DELLE isole: des îles |
ATTENTION! L'article partitif alterne avec l'article zéro, qui est la seule forme admise dans les phrases négatives : Non bevo vino ("Je ne bois pas de vin"), Vino senza acqua ("Du vin sans eau").
Omission de l'article
L'article peut être omis dans des expressions figées :
In fondo : dans le fond. Tornare a casa : rentrer à la maison. Andare in spiaggia, lavorare in giardino... : aller à la plage, travailler dans le jardin... Abitare in campagna : habiter à la campagne. Buon vino fa buon sangue : bon vin fait bon sang.
Emploi générique
Le même nom peut se référer soit à un individu (valeur spécifique), soit à une espèce, à un groupe ou à un tout (valeur générique).
Pour les noms comptables, l'article défini, l'article zéro et l'article indéfini peuvent tous trois prendre une valeur générique :
L'amore è cieco. L'amour est aveugle.
Can(e) che abbaia non morde. Chien qui aboie ne mord pas.
Una rondine non fa primavera. Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Préposition + Article
Invariables en isolation (da, in, con, ...), les prépositions italiennes peuvent se combiner avec les articles définis, comme en français (à + le = au, de + les = des) :
Préposition | Traduction | + il | + lo | + l' | + la | + i | + gli | + le |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
di | de | del | dello | dell' | della | dei | degli | delle |
a | à | al | allo | all' | alla | ai | agli | alle |
da | par | dal | dallo | dall' | dalla | dai | dagli | dalle |
in | dans | nel | nello | nell' | nella | nei | negli | nelle |
con | avec | con il / col | con lo / collo | con l' / coll' | con la / colla | con i / coi | con gli / cogli | con le / colle |
su | sur | sul | sullo | sull' | sulla | sui | sugli | sulle |
per | pour | per il / pel | per lo | per l' | per la | per i / pei | per gli | per le |
tra / fra | entre | tra / fra il | tra / fra lo | tra / fra l' | tra / fra la | tra / fra i | tra / fra gli | tra / fra le |
Una parte del gruppo. Une partie du groupe. Sono arrivato alle tre. Je suis arrivé à trois heures. Un uomo dal cuore d'oro. Un homme au cœur d'or. Piangeva dalla gioia. Elle pleurait de joie. È nato nel 1981. Il est né en 1981. È caduto nell' acqua. Il est tombé à l'eau. Col passare del tempo Avec le temps / Au fil du temps Salire sull' autobus. Monter dans le bus.