Différences entre versions de « Futur antérieur du passé (emplois) »

De MultiGram
(Page créée avec « Le futur antérieur du passé présente les mêmes affinités * avec l’expression de l’hypothèse que le futur du passé : Bien avant l’ère chrétienne, un s... »)
 
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
  → Si Agathe avait voulu…
 
  → Si Agathe avait voulu…
  
[[Catégorie:Conjugaison]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
 
[[Catégorie:Comment employer]]
 
[[Catégorie:Comment employer]]
[[Catégorie:Comment décrire]]
 
[[Catégorie:Comment présenter des faits]]
 
 
[[Catégorie:CECRL B2]]
 
[[Catégorie:CECRL B2]]

Version du 14 novembre 2020 à 12:41

Le futur antérieur du passé présente les mêmes affinités

  • avec l’expression de l’hypothèse que le futur du passé :
Bien avant l’ère chrétienne, un savant grec aurait utilisé des bouteilles pour tester les courants de la Méditerranée.
Un passant qui nous aurait croisés aurait pu s’étonner de nous voir ainsi zigzaguer sur le trottoir.
  • avec l’expression des rumeurs :
Agathe se serait mariée cet été.
  • ou avec celle de la protestation :
Moi, je me serais mariée cet été ? 

À la formulation au futur du passé des « rêves éveillés », il oppose celle des regrets :

Nous nous serions mariés, nous aurions eu des enfants, nous les aurions regardé grandir…

Il est comme tous les futurs proscrit dans la subordonnée conditionnelle introduite par si :

Si Agathe aurait voulu épouser Jules, je le saurais.
→ Si Agathe avait voulu…