Différences entre versions de « Y (pronom) »
De MultiGram
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | '''''Y''''' est un | + | '''''Y''''' est un pronom utilisé comme substitut :<br> |
− | + | * de [[groupe prépositionnel|groupes prépositionnels]] complément de [[lieu]] introduits par une autre [[préposition]] que '''''de''''': | |
− | + | Jules est allé à Naples l’été dernier. | |
− | + | → Jules '''y''' est allé… | |
− | + | ||
− | + | Agathe déjeune en ville tous les mercredis. | |
− | + | → Agathe '''y''' déjeune… | |
− | + | ||
− | + | Moussa est né au Sénégal. | |
+ | → Moussa '''y''' est né. | ||
+ | * de groupes prépositionnels introduits par '''''à''''' suivi d’un nom renvoyant à des choses ou à des idées : | ||
+ | J’ai pensé à ce que tu m’as dit ce matin. | ||
+ | → J’'''y''' ai pensé. | ||
+ | |||
+ | J’ai répondu à un appel d’offre. | ||
+ | → J’'''y''' ai répondu. | ||
+ | |||
+ | J’ai obéi à mon instinct. | ||
+ | → J’'''y''' ai répondu. | ||
Lorsque le groupe prépositionnel introduit par '''''à''''' est suivi d’un nom renvoyant à une personne, il se pronominalise en '''''lui''''' : | Lorsque le groupe prépositionnel introduit par '''''à''''' est suivi d’un nom renvoyant à une personne, il se pronominalise en '''''lui''''' : | ||
− | + | J’ai répondu à Jules que je ne refusais de l’épouser. | |
− | + | → Je '''lui''' ai répondu que… | |
− | + | ||
+ | Il a désobéi à l’arbitre. | ||
+ | → Il '''lui''' a désobéi. | ||
+ | |||
+ | Jules a offert des fleurs à Agathe. | ||
+ | → Jules '''lui''' a offert des fleurs. | ||
sauf lorsque le complément en '''''à''''' dépend de verbes comme ''penser, songer, se fier, s'intéresser'' : | sauf lorsque le complément en '''''à''''' dépend de verbes comme ''penser, songer, se fier, s'intéresser'' : | ||
− | + | Jules pense à Agathe nuit et jour. | |
− | + | → Jules '''y''' pense nuit et jour. | |
+ | |||
+ | Agathe ne s’intéresse pas à Jules. | ||
+ | → Agathe ne s’'''y''' intéresse pas. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Comment employer]] | ||
+ | [[Catégorie:CECRL B1]] | ||
− | [[ | + | [[it:Traduction du français "en" et "y"]] |
− |
Version actuelle datée du 22 novembre 2020 à 15:18
Y est un pronom utilisé comme substitut :
- de groupes prépositionnels complément de lieu introduits par une autre préposition que de:
Jules est allé à Naples l’été dernier. → Jules y est allé…
Agathe déjeune en ville tous les mercredis. → Agathe y déjeune…
Moussa est né au Sénégal. → Moussa y est né.
- de groupes prépositionnels introduits par à suivi d’un nom renvoyant à des choses ou à des idées :
J’ai pensé à ce que tu m’as dit ce matin. → J’y ai pensé.
J’ai répondu à un appel d’offre. → J’y ai répondu.
J’ai obéi à mon instinct. → J’y ai répondu.
Lorsque le groupe prépositionnel introduit par à est suivi d’un nom renvoyant à une personne, il se pronominalise en lui :
J’ai répondu à Jules que je ne refusais de l’épouser. → Je lui ai répondu que…
Il a désobéi à l’arbitre. → Il lui a désobéi.
Jules a offert des fleurs à Agathe. → Jules lui a offert des fleurs.
sauf lorsque le complément en à dépend de verbes comme penser, songer, se fier, s'intéresser :
Jules pense à Agathe nuit et jour. → Jules y pense nuit et jour.
Agathe ne s’intéresse pas à Jules. → Agathe ne s’y intéresse pas.