Différences entre versions de « Y (pronom) »

De MultiGram
Ligne 34 : Ligne 34 :
 
  → Agathe ne s’'''y''' intéresse pas.
 
  → Agathe ne s’'''y''' intéresse pas.
  
 +
[[Catégorie:Comment employer]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
[[Catégorie:Comment employer]]
 
 
[[Catégorie:CECRL B1]]
 
[[Catégorie:CECRL B1]]
 +
 
[[it:Traduction du français "en" et "y"]]
 
[[it:Traduction du français "en" et "y"]]

Version du 16 novembre 2020 à 11:19

Y est un pronom utilisé comme substitut :
• de groupes prépositionnels complément de lieu introduits par une autre préposition que de:

Jules est allé à Naples l’été dernier. 
→ Jules y est allé…
Agathe déjeune en ville tous les mercredis. 
→ Agathe y déjeune…
Moussa est né au Sénégal. 
→ Moussa y est né.

• de groupes prépositionnels introduits par à suivi d’un nom renvoyant à des choses ou à des idées :

J’ai pensé à ce que tu m’as dit ce matin. 
→ J’y ai pensé.
J’ai répondu à un appel d’offre. 
→ J’y ai répondu.
J’ai obéi à mon instinct. 
→ J’y ai répondu.

Lorsque le groupe prépositionnel introduit par à est suivi d’un nom renvoyant à une personne, il se pronominalise en lui :

J’ai répondu à Jules que je ne refusais de l’épouser. 
→ Je lui ai répondu que…
Il a désobéi à l’arbitre. 
→ Il lui a désobéi.
Jules a offert des fleurs à Agathe. 
→ Jules lui a offert des fleurs.

sauf lorsque le complément en à dépend de verbes comme penser, songer, se fier, s'intéresser :

Jules pense à Agathe nuit et jour. 
→ Jules y pense nuit et jour.
Agathe ne s’intéresse pas à Jules. 
→ Agathe ne s’y intéresse pas.