Différences entre versions de « Assertions contradictoires »
De MultiGram
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
[[Catégorie:Comment interagir]] | [[Catégorie:Comment interagir]] | ||
[[Catégorie:Phrase simple]] | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
+ | [[Catégorie:Négation]] | ||
[[Catégorie:CECRL B1]] | [[Catégorie:CECRL B1]] | ||
[[en:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]] | [[en:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]] | ||
[[nl:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]] | [[nl:Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"]] |
Version du 7 novembre 2020 à 07:19
Dans les échanges entre deux ou plusieurs personnes, on peut être amené à formuler un avis contraire à un avis déjà exprimé. Dans ce cas, c’est le système oui-si-non qui se met en place :
- Contradiction d’une assertion positive = Moi/toi/… non (formel) ou moi/toi/… pas (informel)
– J’aime le football. – Moi non. = Contrairement à vous, je n’aime pas le football
Gaspar aime la marche nordique. Lou pas. = Contrairement à Gaspar, Lou n’aime pas la marche nordique.
- Contradiction d’une assertion négative = Moi/toi/… oui (non polémique) ou moi/toi/… si (polémique)
– Je n’aime pas la course à pied. – Moi oui. = Contrairement à vous, j’aime la course à pied.
Gaspar n’aime pas le rugby. Jules si. = Contrairement à Gaspar, Jules aime le rugby.
En français de Belgique, dans ce second cas, on utilise également Moi bien, qui n’est pas compris ailleurs dans l’espace francophone.