Affirmations (assertions) contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"
De MultiGram
Les assertions contradictoires (réaction négative à une proposition positive, réaction positive à une proposition négative) se servent d'un adverbe :
Sujet + wel
Hij kan niet zwemmen; ik wel. Il ne sait pas nager ; moi si. (moi bien) Zij houdt niet van oesters; wij wel. Elle n'aime pas les huîtres; nous si.
Sujet + niet
Zij heeft het begrepen; hij niet. Elle a compris ; pas lui. Ik lees de kranten; zij niet. Je lis la presse'; elle pas.
Renforcement adverbial
La contradiction peut être renforcée par un adverbe comme daarentegen ou integendeel:
Daarentegen
Daarentegen (= "par contre, en revanche") souligne le contraste entre deux affirmations :
Piet's Nederlands is uitstekend; dat van Jaap daarentegen is verschrikkelijk. Le néerlandais de Pierre est excellent. Celui de Jacques, au contraire, est atroce. Over het algemeen zijn de mensen zich ervan bewust dat de keuken een gevaarlijke plaats is; een kinderkamer daarentegen lijkt hun wel veilig. En général, les gens se rendent compte que la cuisine est un lieu dangereux; la chambre d'un enfant, au contraire, leur semble sûre.
Integendeel
En néerlandais, integendeel n'est employé que dans une assertion contradictoire, qui nie ce qui vient d'être dit, pour ensuite apporter une information alternative :
– Ze zijn niet al te gretig om mee te werken, hè ? - Integendeel, ze zitten te wachten op een gelegenheid om te helpen ! – Ils ne sont pas très chauds pour collaborer, hein ? – Au contraire, ils n'attendent qu'une occasion pour pouvoir aider ! - Ben je bang dat de dokter je een dieet zal voorschrijven ? - Integendeel: het zou geen kwaad kunnen. - Crains-tu que le médecin ne te prescrive un régime ? - Au contraire, ça ne ferait pas de tort.