Degré comparatif de l'adjectif
Le français connait deux modes de composition du degré comparatif, l’un analytique, l’autre synthétique. Les formes analytiques sont les plus courantes ; elles sont composées d’un marqueur d’égalité (aussi, parfois réduit à si en présence d’une négation) ou de disparité (plus, moins) et de l’articulant que qui introduit le second terme de la comparaison :
Jules est aussi intelligent qu’Agathe. Jules n’est pas aussi / si intelligent qu’Agathe. Jules est plus intelligent qu’Agathe. Jules est moins intelligent qu’Agathe.
Agathe a une plus belle robe que celle d’Éléonore. Agathe a une moins belle robe que celle d’Éléonore. Agathe a une aussi belle robe que celle d’Éléonore. Agathe n’a pas une aussi / si belle robe que celle d’Éléonore.
Les formes synthétiques ne concernent qu’une minorité d’adjectifs (petit → moindre, bon → meilleur, mauvais → pire), encore les adjectifs concernés peuvent-ils également connaitre une forme comparative analytique concurrentielle, parfois différenciée par le sens de la forme synthétique :
La tarte aux framboises de Jules est meilleure que celle d’Agathe >< La tarte aux framboises de Jules estplus bonneque celle d’Agathe
Un problème moindre que le tien se pose à moi ≠ Un problème plus petit que le tien se pose à moi.
Mes résultats au test sont pires que je ne l’imaginais = Mes résultats au test sont plus mauvais que je ne l’imaginais.
Le français utilise assez peu le comparatif sans exprimer le second terme de la comparaison, bien que le procédé soit tout à fait correct syntaxiquement :
Cette fois, j’ai pris un train plus rapide. (c’est-à-dire plus rapide que celui que j’ai pris la fois passée)
Je suis allée échanger mes chaussures contre une paire de chaussures plus petites. (c’est-à-dire plus petites que celles que j’ai achetées précédemment)
Agathe s’est fait faire une jupe moins longue. (c’est-à-dire moins longue que celle qu’elle portait au bal de l’an passé)
Je ne me souviens pas avoir déjà vu un ciel aussi/si bleu. (c’est-à-dire aussi bleu que celui que j’ai sous les yeux)