Volonté
De MultiGram
Révision datée du 30 avril 2015 à 10:40 par Jpvannop (discussion | contributions)
La volonté est le plus souvent exprimée par want + infinitif (jamais par want + that + subordonnée objet), voir : => complémentation du verbe.
I want to take a holiday in June Je veux prendre des vacances en juin. I want you to report to me before next Tuesday. Je veux que vous me fassiez rapport avant mardi prochain.
La volonté peut aussi être exprimée par les auxiliaires will et shall, voir : => Auxiliaires de volonté. Au temps passé, les formes correspondantes sont should et would.
Will exprime la volonté du sujet, à toutes les personnes :
Will you make me a cup of tea ? Yes I will. Tu veux bien me faire une tasse de thé ? Oui, je veux bien. The car won't (= will not) start. La voiture ne veut pas démarrer. I told him to work faster, but he would not. Je lui ai dit de travailler plus vite, mais il ne voulait pas. She asked if I would marry her. Elle me demanda si je voulais l'épouser.
En ce sens ("vouloir"), will peut aussi être employé comme verbe ordinaire (will, wills, willed, willed):
Call it what you will, I call it dishonest behaviour. Appelle-ça comme tu veux, moi j'appelle ça un comportement malhonnête. God wills it. Dieu le veut. Oh, island in the sun. willed to me by my father's hand. Île au soleil, que la main de mon père m'a léguée (par testament). She is a strong-willed girl who will not be fobbed off. Elle est une fille à la forte volonté, qui ne se laissera pas fourguer.
Shall est employé dans les offres et propositions polies, pour s'informer de la volonté de l'interlocuteur. Cet usage est plus fréquent en anglais britannique :
Shall I get you something to eat ? Voulez-vous que je vous cherche quelque chose à manger ? What shall it be : sherry or port ? Que désirez-vous: du Xérès ou du Porto ?