Différences entre versions de « Verbe d'état »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Verbes d’état vers Verbe d’état)
(Aucune différence)

Version du 27 mai 2014 à 09:11

Les verbes d’état ou “stative verbs” expriment un état de choses auquel l’idée de durée limitée ou de valeur provisoire associée à l’aspect progressif n’est pas applicable, p. ex. know, “savoir”, resemble, “ressembler à”, believe, “croire”, contain, “contenir”, etc. En français aussi, ces verbes ne peuvent pas recevoir de forme correspondant à l’aspect progressif: on ne dit pas “je suis en train de savoir”, etc. C’est pourquoi ces verbes apparaissent toujours à la forme simple, à moins d’être employés dans un sens différent.

Parmi ces verbes d’état, on trouve :

  • les verbes de perception involontaire : see, “voir”, hear, “entendre”, feel, “sentir”, etc. Notez que les verbes de perception volontaire correspondants, look, “regarder”, listen, “écouter” et feel au sens de “palper” peuvent prendre la forme progressive.
  • les verbes de pensée et de sentiment : agree, “être d’accord”, believe, “croire”, forget, “oublier”, love, “aimer”, understand, “comprendre”, etc.
  • une série de verbes de relation, et notamment certains verbes copules: appear, “sembler”, be, "être" , remain, “rester”, mais aussi belong, “appartenir”, contain, “contenir”, have, “avoir”, owe, “devoir à”, etc.
I hear they are opening a new shop.
J’apprends qu’ils vont ouvrir un nouveau magasin.

We think that the operation will succeed.
Nous croyons que l’opération réussira.

He owes us a few thousand dollars.
Il nous est redevable de quelques milliers de dollars.