Everybody, everyone, everything
De MultiGram
Everybody, everyone, everything + verbe singulier
En français (ainsi qu'en allemand, espagnol et néerlandais, mais pas l'italien tutti), "tout le monde" est considéré comme un singulier: (
Tout le monde est le bienvenu, Jeder ist willkommen, Todo el mundo es bienvenido, Iedereen is welkom, Tutti sono benvenuti.
En anglais, everyone, everybody et everything prennent aussi le verbe au singulier :
Everybody is thinking about it. Tout le monde y réfléchit. Everyone has to pay for their own drinks. (notez le pluriel distributif de "drinks") Tout le monde doit payer ses propres boissons. Everything was free. Tout était gratuit.
Pluriel distributif
L'adjectif possessif, ainsi que les objets dénotant les choses possédées par "everyone" sujet, prennent le pluriel.
Cette règle s'applique aussi aux sujets pluriels, qui prennent le verbe au pluriel.
Il est demandé à tout le monde d'apporter son chansonnier. Everyone is asked to bring their songbooks. Les étudiants sont censés apporter leur propre dictionnaire. Students are supposed to bring their own dictionaries.
"Everyone/-body/-thing" et "All"
Comme pronom, all peut signifier la même chose qu' "everything" (= toutes les choses), surtout lorsque le pronom est suivi d'une relative:
All is lost. All is well that ends well. That's all I can do. Tout est perdu. Tout est bien qui finit bien. C'est tout ce que je peux faire. We lost all (that) we had gained. Nous avons perdu tout ce qu'on avait gagné. That's all I can tell you. C'est tout ce que je peux te raconter.
et, plus rarement, "everybody" (= toutes les personnes),
Liberty and justice for all. La liberté et la justice pour tous.
Dans ce sens ("tous"), "all" s'accorde avec un verbe au pluriel,
There are thirty people in the hall, and all (of them) have registered. Il y a trente personnes dans la salle, et toutes se sont inscrites.
et ne se trouve généralement pas en position sujet:
Tout le monde peut s'asseoir maintenant.All can sit down now.Everybody/Everyone can sit down now.