Formation des mots
Comme en français, la dérivation et la composition sont les deux procédés principaux qui permettent de créer de nouveaux mots en danois.
Comme toutes les langues germaniques, le danois laisse une très grande place aux procédés de composition.
Dérivation
La création de nouveaux mots par dérivation se fait par ajout de préfixes ou de suffixes.
Suffixes
Le suffixe peut changer la classe du mot. Le suffixe -lig a formé un très grand nombre d’adjectifs, sur la base de noms, de verbes ou d’adjectifs :
- ven « ami » -> venlig « aimable, amical »
- ønske « souhaiter » -> ønskelig « souhaitable »
- hvid « blanc » -> hvidlig « blanchâtre »
Voir: Principaux suffixes et leur signification
Préfixes
Le préfixe change le sens et parfois le comportement syntaxique du mot.
Par exemple, le préfixe négatif u-, extrêmement productif,
- permet généralement d’exprimer de simples antonymes : venlig « aimable, amical » - uvenlig « inamical, peu aimable ».
- mais peut aussi former des opposés connotés moralement (et s’oppose alors à vel-) : velgerning « bienfait » – ugerning « méfait ».
Le préfixe be- peut, lui, changer à la fois le sens et la construction d’un verbe : spise « manger » – bespise « nourrir ».
Voir: Principaux préfixes et leur signification
Composition
Le danois crée énormément de nouveaux mots en composants des mots existants.
Classes des mots composés
La classe, et donc le comportement morphologique (pluriel, féminin, conjugaison…), du mot composé dépend du dernier élément : c’est l’élément final du composé qui détermine sa classe, ainsi que sa flexion éventuelle. (Voir Genre du nom).
Pour le francophone, le mot composé danois se comprend « à l’envers » : le dernier élément est complété par celui qui le précède.
Ainsi far « père » + mor « mère » -> farmor, où mor donne le noyau de la traduction française « mère du père », « grand-mère paternelle » (Voir Liens de parenté).
La surcomposition est possible et courante : un mot composé peut se construire à partir d’un mot simple ou de mots eux-mêmes composés.
- Ainsi grundvand (litt. « eau souterraine »), composé de grund « fond » et vand « eau), peut donner le composé grundvandsreservoir « nappe [d’eau] phréatique ».
- Ou encore : skrivebord + stol « chaise » -> skrivebordsstol « chaise de bureau ».
Le plus souvent, les noms composés sont formés à partir de noms, mais ils peuvent l’être aussi à partir de verbes, d’adjectifs, de prépositions/adverbes.
- Le nom skrivebord « bureau » (litt. « table à écrire ») est composé d’un verbe (skrive « écrire ») et d’un nom (bord « table), mais est lui-même un nom au final, dont le pluriel skriveborde est basé sur le pluriel de bord (borde).
- La composition de under (préposition « sous » ou adverbe « en dessous ») + le nom grund (« fond, sol »), donne le nom undergrund « sous-sol ».
- Adj. stor « grand »+ nom bank « banque » -> storbank « banque principale (qui possède des succursales) »
Les verbes, adjectifs, prépositions et adverbes peuvent également être composés, par exemple
- færdiggøre « finir, achever » est composé de l’adjectif færdig « prêt, achevé » et gøre « faire » ;
- l’adjectif formålstjenlig « adéquat » est composé du nom formål « but » et de l’adjectif tjenlig « utile » ;
- inden, adverbe ou préposition (« avant, dans »), + for adverbe ou préposition (« devant, pour ») donne indenfor / inden for, adverbe ou préposition « [de]dans » (Voir Prépositions)
Mais la composition la plus productive concerne les noms.
Formation des noms composés
Par soudure : le plus souvent directe ou avec un élément -e ou -s éventuel.
Par exemple
- SOUDURE DIRECTE : by « ville » + hus « maison » -> byhus litt. « maison de ville » ; dukke « poupée » + hus « maison » -> dukkehus « maison de poupée » ; bord « table » + kniv « couteau » -> « couteau de table » ; hånd « main » + værk « travail » -> håndværk « travail manuel, artisanat »
- -S- INTERMÉDIAIRE : arbejd « travail » + bord « table » = arbejdsbord litt. « table de travail », « établi, bureau » ; ånd « esprit » + arbejde « travail » -> åndsarbejde « travail intellectuel »
- -E- INTERMÉDIAIRE : seng « lit » + lampe « lampe » -> sengelampe « lampe de chevet » ; fisk « poisson » + handel « commerce » -> fiskehandel « poissonnerie, commerce de poisson »
Lexiques danois et français
Les lexiques du danois – en tant que langue germanique – et du français – en tant que langue romane – ne s'organisent pas de la même façon, notamment en raison de l'importance de la composition en danois.
Ainsi, les correspondants français des mots danois comme armstol, barstol, gåstol, prædikestol, lærestol…, tous regroupés autour de l’élément final stol « chaise », ne présenteront pas la même unité formelle : fauteuil, tabouret, trotteur, chaire...
De la même façon, le substantif grund « fond » ne trouvera pas la même traduction française s’il fait partie de grundlov « constitution » (litt. « loi de base »), grundforskning « recherche fondamentale » ou encore grundvand « eau souterraine, [nappe] phréatique ».
Composition savante
À ce type courant de composition s’ajoute aussi la composition savante, qui se fait, comme en français, à partir d'éléments latins ou grecs :
- Deux éléments savants : epistemologisk « épistémologique »
- Un élément savant + un élément danois : termosok « chaussette thermo »
Graphie des éléments grecs
Le danois est moins conservateur que le français lorsqu’il transcrit le grec. Il ne conserve généralement pas les digraphes CH – PH – TH – RH (sauf lorsque le mot savant est totalement emprunté, par ex. le nom savant des espèces), mais il conserve le Y :
Français | Danois | |
psychologie | CH | psykologi |
géographie, photographie | PH | geografi, fotografi |
rhétorique | RH | retorik |
théologie | TH | teologi |
hypothèse, psychologie | Y | hypotese, psykologi |