Différences entre versions de « Indeed »

De MultiGram
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
  Il fallait pas mal de patience pour l’écouter; '''''en effet''''', il parlait très lentement.
 
  Il fallait pas mal de patience pour l’écouter; '''''en effet''''', il parlait très lentement.
  ''Listening to him demanded a lot of patience; '''for''' he was a very slow speaker''.
+
  ''Listening to him demanded a lot of patience, '''for''' he was a very slow speaker''.
  
 
'''Voir: =>''' [[Conjonctions adverbiales#Notes|Conjonctions adverbiales]]
 
'''Voir: =>''' [[Conjonctions adverbiales#Notes|Conjonctions adverbiales]]

Version du 16 octobre 2013 à 14:43

Indeed peut être employé comme conjonction en tête de proposition, mais cet emploi est plus rare qu’ "En effet" en français. L’anglais a tendance à employer for ou deux points (:)

Il fallait pas mal de patience pour l’écouter; en effet, il parlait très lentement.
Listening to him demanded a lot of patience, for he was a very slow speaker.

Voir: => Conjonctions adverbiales

Indeed peut aussi être employé comme adverbe pour renforcer une affirmation :

That was a very beautiful performance indeed.
Ah oui: ça c'était vraiment une très belle représentation.

I am, indeed, a Marine officer.
Je suis effectivement officier de marine.

I like the boy ... very much indeed. 
J'aime bien ce garçon ... vraiment bien.