Passé
Le suédois a trois formes temporelles pour les verbes du passé : le prétérit, le parfait, et le plus-que-parfait. Les aspects ne sont pas exactement les mêmes, mais les trois temps correspondent approximativement à l'imparfait, le passé composé et le plus-que-parfait en français.
Le prétérit
Le prétérit porte des aspects de l'imparfait et du passé composé. On a précédemment utilisé le nom « imparfait », imperfekt, pour ce temps, à cause de sa proximité à la forme de l'imparfait en français, mais il faut noter que le prétérit ne porte pas le sens de « accompli ».
Par exemple, le passé composé en français se traduit au prétérit en suédois quand l'action est importante en soi :
Jag åt klockan åtta. J'ai mangé à huit heures.
Le parfait
Le parfait se forme, comme le passé composé du français, avec un auxiliaire, har (« avoir »). Par contre, il n'est pas utilisé comme le passé composé en français : il est utilisé pour décrire une chose qui s'est déjà passé, et qui porte des conséquences pour le présent.
Är du hungrig? Nej, jag har ätit. Est-ce que tu as faim? Non, j'ai mangé. (J'ai déjà mangé, donc je n'ai plus faim.)
Le plus-que-parfait
Le plus-que-parfait décrit, comme en français, une action qui s'est terminée avant une autre dans le passé. Il se forme avec le mot hade, qui est le verbe att ha au prétérit (comme en français avec l'auxiliaire avoir)
Var du hungrig när du kom hem? Nej, jag hade redan ätit. Est-ce que tu avais faim quand tu est rentré ? Non, j'avais déjà mangé.
Passé récent
Precis en tant que adverbe temporel porte le sens que l’action s’est passé dans le passé récent, comme le français « venir de ».
Jag vaknade precis. Je viens de me réveiller.