Différences entre versions de « Ponctuation »

De MultiGram
(liens interwiki)
Ligne 15 : Ligne 15 :
  
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 +
 
[[en:Ponctuation]]
 
[[en:Ponctuation]]
 +
[[fr:Ponctuation]]
 +
[[it:Ponctuation]]
 +
[[nl:Ponctuation]]

Version du 30 décembre 2014 à 18:46

Les signes de punctuation espagnols sont les mêmes qu’en français, avec la particularité que les points d’interrogation et d’exclamation sont à l’envers en début de phrase et à l’endroit en fin de phrase.

Point d'interrogation

Le signe de début d’interrogation se place où commence la question et le signe de fin d’interrogation se place où se termine la question:

¿Cómo te llamas?
Comment t’appelles-tu ?

Point d'exclamation

¡Qué bonita casa!
Quelle belle maison !

Accent

Le seul accent existant en espagnol est l’accent aigu ( á – é – í – ó - ú ).

Tréma

Lorsque le ü est surmonté d'un tréma, le u est prononcé, comme dans cigüena (= "cigogne"), güira (= "calebasse"), vergüenza (= "honte") ou güisqui (= "whisky").