Différences entre versions de « Ordres, instructions »

De MultiGram
(liens interwiki)
Ligne 32 : Ligne 32 :
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Phrase impérative]]
 
[[Catégorie:Phrase impérative]]
 +
 
[[en:Ordres,_instructions]]
 
[[en:Ordres,_instructions]]
[[nl:Ordres,_instructions]]
 
 
[[fr:Ordres,_instructions]]
 
[[fr:Ordres,_instructions]]
 
[[it:Ordre]]
 
[[it:Ordre]]
 +
[[nl:Ordres,_instructions]]

Version du 30 décembre 2014 à 14:41

Un ordre ou une injonction peut être formulée par l'emploi d'un impératif:

Escribe correctamente.
Écris correctement.

¡Cantemos juntos!
Chantons ensemble !

Tened cuidado.
Faites attention.

On exprime un ordre ou une interdiction dans une subordonnée après des verbes tels que mandar, ordenar, exigir, prohibir, impedir, etc.

Exijo que te disculpes.
J’exige que tu t’excuses.

Mi madre me ordenó que hiciera mis deberes.
Ma mère m'a ordonné de faire (= que je fasse) mes devoirs.

Nos prohibieron que entráramos.
Ils nous ont interdit d’entrer.

Quand la proposition principale et la proposition subordonnée ont le même sujet, on utilise l’infinitif sans la conjonction que.

Exigió recibir el orden del día por correo electrónico.
Il a exigé de recevoir l’ordre du jour par courrier électronique.

Prohibirá servir de chivo expiatorio.
Il interdira de servir de bouc émissaire.

Ordenaron discutir del tema inmediatamente.
Ils ont donné l’ordre de discuter du sujet immédiatement.