Différences entre versions de « Ordres, instructions »

De MultiGram
(Page créée avec « On exprime un ordre ou une interdiction avec les verbes tels que ''prohibir'', ''mandar'', ''ordenar'', ''impedir'', ''exigir'', etc. '''''Exijo''' que te disculpes.'' ... »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
   
 
   
 
  ''Mi madre me '''ordenó''' que hiciera mis deberes.''
 
  ''Mi madre me '''ordenó''' que hiciera mis deberes.''
 +
Ma mère m'a ordonné de faire (= que je fasse) mes devoirs.
 
   
 
   
 
  ''Nos '''prohibieron''' que entráramos.''
 
  ''Nos '''prohibieron''' que entráramos.''

Version du 11 mars 2014 à 11:38

On exprime un ordre ou une interdiction avec les verbes tels que prohibir, mandar, ordenar, impedir, exigir, etc.

Exijo que te disculpes.
J’exige que tu t’excuses.

Mi madre me ordenó que hiciera mis deberes.
Ma mère m'a ordonné de faire (= que je fasse) mes devoirs.

Nos prohibieron que entráramos.
Ils nous ont interdit d’entrer.

Quand la proposition principale et la proposition subordonnée ont le même sujet, on utilise l’infinitif sans la conjonction que.

Exigió recibir el orden del día por correo electrónico.
Il a exigé de recevoir l’ordre du jour par courrier électronique.

Prohibirá servir de chivo expiatorio.
Il interdira de servir de bouc émissaire.

Ordenan discutir del tema inmediatamente.
Ils ont donné l’ordre de discuter du sujet immédiatement.