Différences entre versions de « Raison »

De MultiGram
(Page créée avec « Pour donner une raison ou exprimer une cause, il existe six formulations possibles : ==''porque, que'' + INDICATIF== ''Porque, que'' ''No nos acompañó '''porque''' ten... »)
 
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
''Ya que'', ''puesto que''
 
''Ya que'', ''puesto que''
  
  '''''Ya que''' estás aquí podemos empezar.''
+
  '''''Ya que''' estás aquí, podemos empezar.''
 
  '''Puisque''' tu es là, nous pouvons commencer.
 
  '''Puisque''' tu es là, nous pouvons commencer.
 
   
 
   
Ligne 35 : Ligne 35 :
 
  Ils ne signeront pas le contrat '''puisqu'''’ils ne sont pas arrivés à un compromis intéressant pour les deux parties.
 
  Ils ne signeront pas le contrat '''puisqu'''’ils ne sont pas arrivés à un compromis intéressant pour les deux parties.
  
== ''por'' + INFINITIF o UN SUBSTANTIF==
+
== ''por'' + INFINITIF ou SUBSTANTIF==
 
''Por''
 
''Por''
 
  ''El profesor echó al estudiante de la clase '''por''' falta de respeto.''
 
  ''El profesor echó al estudiante de la clase '''por''' falta de respeto.''

Version du 11 mars 2014 à 11:31

Pour donner une raison ou exprimer une cause, il existe six formulations possibles :

porque, que + INDICATIF

Porque, que

No nos acompañó porque tenía demasiado trabajo.
Il ne nous a pas accompagné parce qu’il avait trop de travail.

Espera, que te voy a dar mi tarjeta de crédito. (=langue parlée)
Attends, je vais te donner ma carte de crédit.

Estudió muchas horas porque quería aprobar con buenas notas.
Elle a étudié de nombreuses heures parce qu’elle voulait obtenir de bonnes notes.

como + INDICATIF

Como

Como no llegó a tiempo, empezamos la reunión sin él.
Comme il est arrivé en retard, on a commencé la réunion sans lui.

Como no teníamos ahorros, no fuimos de vacaciones.
Comme nous n’avions pas d’économies, nous ne sommes pas partis en vacances.

Como no entendías, te hice un pequeño dibujo.
Comme tu ne comprenais pas, je t’ai fait un petit dessin.

ya que ou puesto que + INDICATIF

Ya que, puesto que

Ya que estás aquí, podemos empezar.
Puisque tu es là, nous pouvons commencer.

Puesto que tu madre no está de acuerdo, te quedarás en casa.
Puisque ta mère n’est pas d’accord, tu resteras à la maison.

No firmarán el contrato puesto que no llegaron a un compromiso interesante para las dos partes.
Ils ne signeront pas le contrat puisqu’ils ne sont pas arrivés à un compromis intéressant pour les deux parties.

por + INFINITIF ou SUBSTANTIF

Por

El profesor echó al estudiante de la clase por falta de respeto.
Le professeur exclut l’étudiant du cours pour manque de respect.

Se exilió por razones políticas.
Il s’exila pour raisons politiques.

Lo despidieron por robar en la tienda frecuentemente.
Ils l’ont renvoyé pour avoir volé régulièrement dans le magasin.

a causa de + SUBSTANTIF

A causa de

A causa de su ambición profesional, no tiene tiempo para su familia.
À cause de son ambition professionnelle, il n’a pas de temps pour sa famille.

Su casa fue destruida a causa de la tempestad.
Sa maison fut détruite à cause de la tempête.

A causa de la crisis económica mundial España vive durísimos momentos.
À cause de la crise économique mondiale, l’Espagne passe par des moments très difficiles.

Questions avec ¿Por qué... ? ou ¿Cómo... ?

Dans les questions :

¿Por qué no llegaste con el tren de las ocho?
Pourquoi n’es-tu pas arrivé avec le train de huit heures ?

¿Cómo no participó en el proyecto de renovación de la estación de trenes de Bruselas?
Pourquoi n’a-t-il pas participé au projet de rénovation de la gare de Bruxelles ?

¿Por qué siempre hacen huelga los lunes?
Pourquoi font-ils toujours grève le lundi ?