Différences entre versions de « Question partielle »

De MultiGram
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  ''¿Dónde vives?''
 
  ''¿Dónde vives?''
 
  Où vis-tu ?
 
  Où vis-tu ?
 
+
 
  ''¿A qué hora te levantas?''
 
  ''¿A qué hora te levantas?''
 
  À quelle heure te lèves-tu ?
 
  À quelle heure te lèves-tu ?
 
+
 
  ''Cuántas lenguas hablan?''
 
  ''Cuántas lenguas hablan?''
 
  Combien de langues parlent-ils ?
 
  Combien de langues parlent-ils ?
 
+
 
  ''¿Cómo está?''
 
  ''¿Cómo está?''
 
  Comment va-t-il ?
 
  Comment va-t-il ?
 
+
 
  ''¿Qué parte quieres?''
 
  ''¿Qué parte quieres?''
 
  Quelle partie veux-tu ?
 
  Quelle partie veux-tu ?

Version du 16 février 2014 à 10:22

Dans l’interrogation partielle, c’est-à-dire celle dont la question porte sur un élément de la phrase, l’intonation finale est descendante.

La phrase interrogative partielle est introduite soit par des adverbes interrogatifs : (dónde, cuándo, cómo, por dónde, por qué, cuánto, qué) qui portent toujours un accent écrit. Soit par des pronoms interrogatifs (qué, quién, cuál, cuánto) qui portent eux aussi toujours un accent écrit. Et enfin, soit par des prépositions (a, con, de, hasta, contra, sobre, en,etc.) Qui elles ne portent jamais d’accent écrit.

¿Dónde vives?
Où vis-tu ?

¿A qué hora te levantas?
À quelle heure te lèves-tu ?

Cuántas lenguas hablan?
Combien de langues parlent-ils ?

¿Cómo está?
Comment va-t-il ?

¿Qué parte quieres?
Quelle partie veux-tu ?