Différences entre versions de « La mise en relief d´un pronom personnel »
De MultiGram
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
'''Soy''' yo '''el que''' invita. | '''Soy''' yo '''el que''' invita. | ||
C’est moi qui invite. | C’est moi qui invite. | ||
− | + | ||
− | |||
'''Eres''' tú '''el que''' viene. | '''Eres''' tú '''el que''' viene. | ||
C’est toi qui viens. | C’est toi qui viens. | ||
− | + | ||
− | |||
'''Son''' ellos '''los que''' han organizado este coloquio. | '''Son''' ellos '''los que''' han organizado este coloquio. | ||
Ce sont eux qui ont organisé ce colloque. | Ce sont eux qui ont organisé ce colloque. | ||
− | + | ||
− | |||
'''Son''' ellos '''los que''' han hablado. | '''Son''' ellos '''los que''' han hablado. | ||
Ce sont eux qui ont parlé. | Ce sont eux qui ont parlé. |
Version du 24 juillet 2020 à 09:55
La mise en relief d´un pronom personnel
La mise en relief en français est généralement introduite par "c’est", parfois par "ce sont". En espagnol, en revanche, lorsqu’il s’agit de mettre en relief un pronom personnel, le verbe ser doit s’accorder avec ce pronom (personne et nombre).
Soy yo el que invita. C’est moi qui invite. Eres tú el que viene. C’est toi qui viens. Son ellos los que han organizado este coloquio. Ce sont eux qui ont organisé ce colloque. Son ellos los que han hablado. Ce sont eux qui ont parlé.
Voir aussi Emphase