Différences entre versions de « Question totale »
De MultiGram
m (Aborsu a déplacé la page Interrogation totale vers Questions Totales : Cohérence avec l'anglais) |
|||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
''Sí./Sí, vienen de de Barcelona.'' | ''Sí./Sí, vienen de de Barcelona.'' | ||
Oui./Oui, ils viennent de Barcelone. | Oui./Oui, ils viennent de Barcelone. | ||
− | + | ||
''¿Sofía trabaja contigo?'' | ''¿Sofía trabaja contigo?'' | ||
Est-ce que Sophie travaille avec toi ? | Est-ce que Sophie travaille avec toi ? | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
''Sí./Sí, trabaja conmigo.'' | ''Sí./Sí, trabaja conmigo.'' | ||
Oui./Oui, elle travaille avec moi. | Oui./Oui, elle travaille avec moi. | ||
− | + | ||
''¿Compras los dos?'' | ''¿Compras los dos?'' | ||
Est-ce que tu achètes les deux ? | Est-ce que tu achètes les deux ? |
Version du 16 février 2014 à 10:23
Dans l’interrogation totale, c’est-à-dire celle dont la question porte sur toute la phrase, l’intonation finale est ascendante.
¿Vienen de Barcelona? Est-ce qu’ils viennent de Barcelone? Sí./Sí, vienen de de Barcelona. Oui./Oui, ils viennent de Barcelone. ¿Sofía trabaja contigo? Est-ce que Sophie travaille avec toi ? Sí./Sí, trabaja conmigo. Oui./Oui, elle travaille avec moi. ¿Compras los dos? Est-ce que tu achètes les deux ? Sí./Sí, compro los dos. Oui./Oui, j’achète les deux.