Différences entre versions de « La mise en relief d´un pronom personnel »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | |||
− | |||
La mise en relief en français est généralement introduite par "c’est", parfois par "ce sont". En espagnol, en revanche, lorsqu’il s’agit de mettre en relief un pronom personnel, le verbe ''ser'' doit s’accorder avec ce pronom (personne et nombre). | La mise en relief en français est généralement introduite par "c’est", parfois par "ce sont". En espagnol, en revanche, lorsqu’il s’agit de mettre en relief un pronom personnel, le verbe ''ser'' doit s’accorder avec ce pronom (personne et nombre). | ||
Version actuelle datée du 24 juillet 2020 à 10:28
La mise en relief en français est généralement introduite par "c’est", parfois par "ce sont". En espagnol, en revanche, lorsqu’il s’agit de mettre en relief un pronom personnel, le verbe ser doit s’accorder avec ce pronom (personne et nombre).
Soy yo el que invita. C’est moi qui invite. Eres tú el que viene. C’est toi qui viens. Son ellos los que han organizado este coloquio. Ce sont eux qui ont organisé ce colloque. Son ellos los que han hablado. Ce sont eux qui ont parlé.
Voir aussi Emphase