Différences entre versions de « "Il y a" »
De MultiGram
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
− | [[en: | + | [[en:il y a]] |
− | [[fr: | + | [[fr:Il y a]] |
− | [[ | + | [[nl:Il y a]] |
− | [[ | + | [[sv:Il y a]] |
Version actuelle datée du 7 mars 2022 à 23:15
"Il y a" => Hay
Les assertions « existentielles » et « de position » sont introduites par hay. Comme en français, hay reste invariable, il ne s'accorde pas avec le sujet qui suit.
Hay un árbol en mi jardín. Il y a un arbre dans mon jardin. Hay un representante en cada grupo. Il y a un représentant dans chaque groupe. Hay veinticuatro estudiantes en la clase. Il y a 24 étudiants dans la classe.
"Il y a" => Hace
Les subordonnées adverbiales exprimant un moment dans le passé sont introduites par hace.
Se casaron hace cuatro años. Ils se sont mariés il y a quatre ans. Se fue hace un momento. Il est parti il y a un moment. Se exiliaron hace muchos años. Ils se sont exilés il y a plusieurs années.