Différences entre versions de « Négation partielle »
De MultiGram
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | La négation partielle s'exprime de la façon suivante : | + | La négation partielle s'exprime de la façon suivante : '''''no''''' + mot à nier. |
''Todos fueron al cumpleaños.'' | ''Todos fueron al cumpleaños.'' | ||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
=> '''''No''' siempre salíamos juntos.'' | => '''''No''' siempre salíamos juntos.'' | ||
Nous ne sortions pas toujours ensemble. | Nous ne sortions pas toujours ensemble. | ||
+ | {{:Négation partielle : sino}} | ||
[[Catégorie : Phrase négative]] | [[Catégorie : Phrase négative]] | ||
[[Catégorie:Négation]] | [[Catégorie:Négation]] |
Version actuelle datée du 11 septembre 2014 à 10:41
La négation partielle s'exprime de la façon suivante : no + mot à nier.
Todos fueron al cumpleaños. Tous sont allés à l'anniversaire. => No todos fueron al cumpleaños. Ils ne sont pas tous allés à l'anniversaire. Siempre salíamos juntos. Nous sortions toujours ensemble. => No siempre salíamos juntos. Nous ne sortions pas toujours ensemble.
La négation partielle avec sino s'emploie comme suit :
No irán a España en coche sino en avión. Ils n'iront pas en Espagne en voiture mais en avion. no compraron un sofá nuevo sino uno de segunda mano. Ils n'ont pas acheté un divan neuf mais de seconde main. No es un sueño sino más bien una pesadilla. Ce n'est pas un rêve mais plutôt un cauchemar.