Différences entre versions de « Ordres, instructions »

De MultiGram
 
(9 versions intermédiaires par 5 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
On exprime un ordre ou une interdiction avec les verbes tels que ''prohibir'', ''mandar'', ''ordenar'', ''impedir'', ''exigir'', etc.
+
Un ordre ou une injonction peut être formulée par l'emploi d'un [[impératif]]:
 +
'''''Escribe''' correctamente.''
 +
'''Écris''' correctement.
 +
 +
''¡'''Cantemos''' juntos!''
 +
'''Chantons''' ensemble !
 +
 +
'''''Tened''' cuidado.''
 +
'''Faites''' attention.
 +
 
 +
On exprime un ordre ou une interdiction dans une [[subordination|subordonnée]] après des verbes tels que ''mandar'', ''ordenar'', ''exigir'', ''prohibir'', ''impedir'', etc.
  
 
  '''''Exijo''' que te disculpes.''
 
  '''''Exijo''' que te disculpes.''
  '''J’exige''' que tu t’excuses.
+
  '''J'exige''' que tu t'excuses.
 
   
 
   
 
  ''Mi madre me '''ordenó''' que hiciera mis deberes.''
 
  ''Mi madre me '''ordenó''' que hiciera mis deberes.''
Ligne 8 : Ligne 18 :
 
   
 
   
 
  ''Nos '''prohibieron''' que entráramos.''
 
  ''Nos '''prohibieron''' que entráramos.''
  Ils nous '''ont interdit''' d’entrer.
+
  Ils nous '''ont interdit''' d'entrer.
  
Quand la proposition principale et la proposition subordonnée ont le même sujet, on utilise l’infinitif sans la conjonction ''que''.
+
Quand la proposition principale et la proposition [[subordination|subordonnée]] ont le même sujet, on utilise l'infinitif sans la conjonction ''que''.
 
  '''''Exigió''' recibir el orden del día por correo electrónico.''
 
  '''''Exigió''' recibir el orden del día por correo electrónico.''
  Il '''a exigé''' de recevoir l’ordre du jour par courrier électronique.
+
  Il '''a exigé''' de recevoir l'ordre du jour par courrier électronique.
 
   
 
   
 
  '''''Prohibirá''' servir de chivo expiatorio.''
 
  '''''Prohibirá''' servir de chivo expiatorio.''
 
  '''Il interdira''' de servir de bouc émissaire.
 
  '''Il interdira''' de servir de bouc émissaire.
 
   
 
   
  '''''Ordenan''' discutir del tema inmediatamente.''
+
  '''''Ordenaron''' discutir del tema inmediatamente.''
  '''Ils ont donné l’ordre''' de discuter du sujet immédiatement.
+
  '''Ils ont donné l'ordre''' de discuter du sujet immédiatement.
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
[[en:Ordres,_instructions]]
+
[[Catégorie:Phrase impérative]]
[[nl:Ordres,_instructions]]
+
 
 +
[[en:Ordres, instructions]]
 +
[[fr:injonction]]
 +
[[it:ordre]]
 +
[[nl:Ordres, instructions]]
 +
[[sv:ordres]]

Version actuelle datée du 13 mars 2022 à 23:09

Un ordre ou une injonction peut être formulée par l'emploi d'un impératif:

Escribe correctamente.
Écris correctement.

¡Cantemos juntos!
Chantons ensemble !

Tened cuidado.
Faites attention.

On exprime un ordre ou une interdiction dans une subordonnée après des verbes tels que mandar, ordenar, exigir, prohibir, impedir, etc.

Exijo que te disculpes.
J'exige que tu t'excuses.

Mi madre me ordenó que hiciera mis deberes.
Ma mère m'a ordonné de faire (= que je fasse) mes devoirs.

Nos prohibieron que entráramos.
Ils nous ont interdit d'entrer.

Quand la proposition principale et la proposition subordonnée ont le même sujet, on utilise l'infinitif sans la conjonction que.

Exigió recibir el orden del día por correo electrónico.
Il a exigé de recevoir l'ordre du jour par courrier électronique.

Prohibirá servir de chivo expiatorio.
Il interdira de servir de bouc émissaire.

Ordenaron discutir del tema inmediatamente.
Ils ont donné l'ordre de discuter du sujet immédiatement.