Différences entre versions de « Ponctuation »

De MultiGram
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
  '''''¡'''Qué bonita casa!''
 
  '''''¡'''Qué bonita casa!''
 
  Quelle belle maison !
 
  Quelle belle maison !
 +
==Accent==
 +
Le seul accent existant en espagnol est l’'''accent aigu''' ( '''á – é – í – ó - ú''' ).
 
==Tréma==
 
==Tréma==
 +
Lorsque le '''ü''' est surmonté d'un '''tréma''', le '''u''' est prononcé, comme dans ''cigüena'' (= "cigogne"), ''güira'' (= "calebasse"), ''vergüenza'' (= "honte") ou ''güisqui'' (= "whisky").
 +
  
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[en:Ponctuation]]
 
[[en:Ponctuation]]

Version du 21 mars 2014 à 11:01

Les signes de punctuation espagnols sont les mêmes qu’en français, avec la particularité que les points d’interrogation et d’exclamation sont à l’envers en début de phrase et à l’endroit en fin de phrase.

Point d'interrogation

Voir => Points d'interrogation.

¿Cómo te llamas?
Comment t’appelles-tu ?

Point d'exclamation

¡Qué bonita casa!
Quelle belle maison !

Accent

Le seul accent existant en espagnol est l’accent aigu ( á – é – í – ó - ú ).

Tréma

Lorsque le ü est surmonté d'un tréma, le u est prononcé, comme dans cigüena (= "cigogne"), güira (= "calebasse"), vergüenza (= "honte") ou güisqui (= "whisky").