Différences entre versions de « Ponctuation »
De MultiGram
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''''¡'''Qué bonita casa!'' | '''''¡'''Qué bonita casa!'' | ||
Quelle belle maison ! | Quelle belle maison ! | ||
+ | ==Accent== | ||
+ | Le seul accent existant en espagnol est l’'''accent aigu''' ( '''á – é – í – ó - ú''' ). | ||
==Tréma== | ==Tréma== | ||
+ | Lorsque le '''ü''' est surmonté d'un '''tréma''', le '''u''' est prononcé, comme dans ''cigüena'' (= "cigogne"), ''güira'' (= "calebasse"), ''vergüenza'' (= "honte") ou ''güisqui'' (= "whisky"). | ||
+ | |||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
[[en:Ponctuation]] | [[en:Ponctuation]] |
Version du 21 mars 2014 à 11:01
Les signes de punctuation espagnols sont les mêmes qu’en français, avec la particularité que les points d’interrogation et d’exclamation sont à l’envers en début de phrase et à l’endroit en fin de phrase.
Point d'interrogation
Voir => Points d'interrogation.
¿Cómo te llamas? Comment t’appelles-tu ?
Point d'exclamation
¡Qué bonita casa! Quelle belle maison !
Accent
Le seul accent existant en espagnol est l’accent aigu ( á – é – í – ó - ú ).
Tréma
Lorsque le ü est surmonté d'un tréma, le u est prononcé, comme dans cigüena (= "cigogne"), güira (= "calebasse"), vergüenza (= "honte") ou güisqui (= "whisky").