Différences entre versions de « Consonnes »

De MultiGram
(Page créée avec « Les consonnes ==b et v== Se prononcent de la même façon. ==c== Se prononce comme le « th » anglais devant e et i, en mettant la langue entre les dents. Dans beaucoup... »)
 
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
==j==
 
==j==
 
La jota n’a aucune correspondance française. Sa prononciation est gutturale, et correspond à la prononciation allemande ch dans Buch ou Tochter.
 
La jota n’a aucune correspondance française. Sa prononciation est gutturale, et correspond à la prononciation allemande ch dans Buch ou Tochter.
 
==ll==
 
N’est pas un double l mais une lettre typiquement espagnole et se prononce comme dans les mots français famille, coquille ou fille.
 
 
   
 
   
 
==q==
 
==q==
Ligne 40 : Ligne 37 :
 
==z==
 
==z==
 
Possède la même prononciation « th » anglaise suivi de toute voyelle confondue.
 
Possède la même prononciation « th » anglaise suivi de toute voyelle confondue.
 +
 +
==Les consonnes typiquement espagnole==
 +
 +
===ch===
 +
Qui se prononce /tch/ comme dans Che Guevara, chorizo.
 +
 +
===ll===
 +
N’est pas un double l mais une lettre typiquement espagnole et se prononce comme dans les mots français famille, coquille ou fille.
 +
 +
===ñ===
 +
Correspond au son français gn comme dans ligne, signe, grogner.
 +
Le signe ~ s’appelle tilde.
 +
 +
'''Note:''' tous les noms de lettres sont du féminin en espagnol. On dira donc : ''una c'', ''una e'', ''una z'', ''una o'', etc.
  
 
[[Catégorie:Prononciation]]
 
[[Catégorie:Prononciation]]

Version du 13 janvier 2014 à 16:27

Les consonnes

b et v

Se prononcent de la même façon.

c

Se prononce comme le « th » anglais devant e et i, en mettant la langue entre les dents. Dans beaucoup de pays d’Amérique Latine, les combinaisons ce et ci se prononcent /se/ et /si/.

d

Se prononce à peine en fin de mot comme dans verdad ou soledad.

f

Remplace l’orthographe ph français. filosofía', geografía

g

A le même son que le français devant a, o et u, sauf dans les cas gue et gui cfr U non prononcé.

j

La jota n’a aucune correspondance française. Sa prononciation est gutturale, et correspond à la prononciation allemande ch dans Buch ou Tochter.

q

Est toujours suivi, comme en français, de la voyelle u pour former le son /k/.

r

Est une consonne roulée, et lorsqu’elle est en début de mot (ex. rojo), elle est doublement roulée.

s

Est sifflante et n’est jamais un son z comme en français.

t

N’est jamais sifflant comme dans les mots français attention, punition, etc.

x

Se prononce /cs/.

z

Possède la même prononciation « th » anglaise suivi de toute voyelle confondue.

Les consonnes typiquement espagnole

ch

Qui se prononce /tch/ comme dans Che Guevara, chorizo.

ll

N’est pas un double l mais une lettre typiquement espagnole et se prononce comme dans les mots français famille, coquille ou fille.

ñ

Correspond au son français gn comme dans ligne, signe, grogner. Le signe ~ s’appelle tilde.

Note: tous les noms de lettres sont du féminin en espagnol. On dira donc : una c, una e, una z, una o, etc.