Différences entre versions de « Réponse affirmative »
De MultiGram
(3 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
''¿Te apetece ir al cine? – '''Sí'''.'' | ''¿Te apetece ir al cine? – '''Sí'''.'' | ||
− | Ca te dit | + | Ca te dit d'aller au cinéma ? – '''Oui'''. |
''¿Eres estudiante? – '''Sí'''.'' | ''¿Eres estudiante? – '''Sí'''.'' | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
''¿Es verdad? – '''Claro que sí'''.'' | ''¿Es verdad? – '''Claro que sí'''.'' | ||
− | + | C'est vrai ? – '''Bien sûr que oui'''. | |
''¿Lo compraste? – '''Claro que sí'''.'' | ''¿Lo compraste? – '''Claro que sí'''.'' | ||
− | + | L'as-tu acheté? – '''Bien sûr que oui'''. | |
''¿Crees lo que dice? – '''Claro que sí'''.'' | ''¿Crees lo que dice? – '''Claro que sí'''.'' | ||
− | Est-ce que tu crois ce | + | Est-ce que tu crois ce qu'il dit ? – '''Bien sûr que oui'''. |
''¿Te gusta? - ¡'''Qué sí'''!'' | ''¿Te gusta? - ¡'''Qué sí'''!'' | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
''¿Me quieres? - ¡'''Qué sí'''!'' | ''¿Me quieres? - ¡'''Qué sí'''!'' | ||
− | Est-ce que tu | + | Est-ce que tu m'aimes ? – '''Oh oui''' ! |
''¿Ha ganado el Barca? - ¡'''Qué sí'''!'' | ''¿Ha ganado el Barca? - ¡'''Qué sí'''!'' | ||
La Barca a-t-il gagné ? – '''Oh oui''' ! | La Barca a-t-il gagné ? – '''Oh oui''' ! | ||
==Vale== | ==Vale== | ||
− | Vale est une interjection qui exprime | + | Vale est une interjection qui exprime l'accord ou le consentement. Elle se traduit par "oui" ou "d'accord". |
''¿Venís? – '''Vale'''.'' | ''¿Venís? – '''Vale'''.'' | ||
− | Venez-vous ? – ''' | + | Venez-vous ? – '''d'accord'''. |
''¿Me acompañas? – '''Vale'''.'' | ''¿Me acompañas? – '''Vale'''.'' | ||
− | Est-ce que tu | + | Est-ce que tu m'accompagnes ? – '''d'accord'''. |
''¿Quedamos a las siete? – '''Vale'''.'' | ''¿Quedamos a las siete? – '''Vale'''.'' | ||
− | On se retrouve à sept heures ? – ''' | + | On se retrouve à sept heures ? – '''d'accord'''. |
== Donner une réponse positive. == | == Donner une réponse positive. == | ||
''¿Pablo viene de Perú?'' | ''¿Pablo viene de Perú?'' | ||
Ligne 85 : | Ligne 85 : | ||
[[Catégorie:Phrase simple]] | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | |||
+ | [[da: Donner une réponse (positive ou négative)]] | ||
[[en:Réponse affirmative]] | [[en:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[fr:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[it:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[nl:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[sv:Réponses positives]] |
Version actuelle datée du 9 juillet 2024 à 15:16
Sí
La réponse affirmative la plus simple est Sí.
¿Quieres un helado? – Sí. Veux-tu une glace ? – Oui. ¿Te apetece ir al cine? – Sí. Ca te dit d'aller au cinéma ? – Oui. ¿Eres estudiante? – Sí. Es-tu étudiant ? – Oui.
Sí renforcé
Sí peut être renforcé : Sí, por supuesto, claro que sí, ¡Qué sí!, etc.
¿Me lo prestas? – Sí, por supuesto. Est-ce que tu me le prêtes ? – Oui, bien sûr. ¿Se puede reservar una habitación doble? – Sí, por supuesto. Peut-on réserver une chambre double ? - Oui, bien sûr. ¿Vas a votar? – Sí, por supuesto. Vas-tu voter? – Oui, bien sûr. ¿Es verdad? – Claro que sí. C'est vrai ? – Bien sûr que oui. ¿Lo compraste? – Claro que sí. L'as-tu acheté? – Bien sûr que oui. ¿Crees lo que dice? – Claro que sí. Est-ce que tu crois ce qu'il dit ? – Bien sûr que oui. ¿Te gusta? - ¡Qué sí! Ca te plaît ? – Oh oui ! ¿Me quieres? - ¡Qué sí! Est-ce que tu m'aimes ? – Oh oui ! ¿Ha ganado el Barca? - ¡Qué sí! La Barca a-t-il gagné ? – Oh oui !
Vale
Vale est une interjection qui exprime l'accord ou le consentement. Elle se traduit par "oui" ou "d'accord".
¿Venís? – Vale. Venez-vous ? – d'accord. ¿Me acompañas? – Vale. Est-ce que tu m'accompagnes ? – d'accord. ¿Quedamos a las siete? – Vale. On se retrouve à sept heures ? – d'accord.
Donner une réponse positive.
¿Pablo viene de Perú? Sí. / Sí, viene de Perú. Pablo vient du Pérou ? Oui. / Oui, il vient du Pérou. ¿Hablas español? Sí. / Sí, hablo español. Parles-tu espagnol ? Oui. / Oui, je parle espagnol.
¿Venís con nosotros? Sí. / Sí, venimos con vosotros. Venez-vous avec nous. Oui. / Oui, nous venons avec vous.
Donner une réponse positive à une interrogation négative.
Pour donner une réponse positive à une interrogation négative, le français utilise « si ». En espagnol, « sí » signifie « oui ». Pour obtenir le sens du français « si », il faut une réponse complète.
¿Pablo no viene de Perú? Sí, viene de Perú. Pablo ne vient pas du Pérou ? Si, il vient du Pérou.
¿No hablas español? Sí, hablo español. Tu ne parles pas espagnol ? Si, je parle espagnol.
¿No venís con nosotros? Sí, venimos con vosotros. Vous ne venez pas avec nous ? Si, nous venons avec vous.