Différences entre versions de « Opinion »
De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
''El jurado '''piensa''' que el acusado es culpable.'' | ''El jurado '''piensa''' que el acusado es culpable.'' | ||
− | Le jury '''pense''' que | + | Le jury '''pense''' que l'accusé est coupable. |
'''''Creo''' que no lo hizo a propósito.'' | '''''Creo''' que no lo hizo a propósito.'' | ||
− | Je '''crois''' | + | Je '''crois''' qu'il ne l'a pas fait exprès. |
'''''Opinábamos''' que la solución anterior era más adecuada.'' | '''''Opinábamos''' que la solución anterior era más adecuada.'' | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
Quand la proposition principale est négative, la proposition subordonnée nécessite le subjonctif. | Quand la proposition principale est négative, la proposition subordonnée nécessite le subjonctif. | ||
''No '''pensábamos''' que dijera la verdad sobre el accidente de ayer.'' | ''No '''pensábamos''' que dijera la verdad sobre el accidente de ayer.'' | ||
− | Nous ne '''pensions''' pas | + | Nous ne '''pensions''' pas qu'il disait la vérité sur l'accident d'hier. |
''No '''cree''' que sea posible retrasar el discurso del presidente.'' | ''No '''cree''' que sea posible retrasar el discurso del presidente.'' | ||
− | Il ne '''croit''' pas | + | Il ne '''croit''' pas qu'il soit possible de retarder le discours du président. |
''No '''opinaron''' que una reunión fuera útil de momento.'' | ''No '''opinaron''' que una reunión fuera útil de momento.'' | ||
− | Ils | + | Ils n'ont pas '''pensé''' qu'une réunion était utile pour le moment. |
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
[[en:Exprimer son point de vue]] | [[en:Exprimer son point de vue]] |
Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:45
On exprime une opinion avec des verbes tels que creer, pensar, opinar, etc + que + subordonnée objet, voir: discours indirect .
El jurado piensa que el acusado es culpable. Le jury pense que l'accusé est coupable. Creo que no lo hizo a propósito. Je crois qu'il ne l'a pas fait exprès. Opinábamos que la solución anterior era más adecuada. Nous pensions que la solution antérieure était plus adéquate.
Quand la proposition principale est négative, la proposition subordonnée nécessite le subjonctif.
No pensábamos que dijera la verdad sobre el accidente de ayer. Nous ne pensions pas qu'il disait la vérité sur l'accident d'hier. No cree que sea posible retrasar el discurso del presidente. Il ne croit pas qu'il soit possible de retarder le discours du président. No opinaron que una reunión fuera útil de momento. Ils n'ont pas pensé qu'une réunion était utile pour le moment.