Différences entre versions de « Regret »

De MultiGram
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
  Je regrette que personne ne m'a passé un coup de fil pendant ma maladie.
 
  Je regrette que personne ne m'a passé un coup de fil pendant ma maladie.
 
   
 
   
  ''Het spijt me '''dat u me zo verkeerd begrepen hebt'''.''
+
  '''''Het spijt me '''dat ik u zo verkeerd begrepen heb.''
  Je regrette que vous m'ayez aussi mal compris.
+
  Je regrette de vous avoir aussi mal compris.
 
   
 
   
 
  '''''Wat jammer dat''' de vakantie al voorbij is !''
 
  '''''Wat jammer dat''' de vakantie al voorbij is !''

Version du 28 mars 2015 à 15:34

Le futur antérieur passé (VVTkT) , le conditionnel passé ou le plus-que-parfait s'emploient, notamment, pour considérer rétrospectivement une action passée non réalisée, avec une connotation possible de reproche ou de regret :

Ik zou gewild hebben dat zoiets nooit gebeurd was.
J'aurais voulu qu'une chose pareille ne se fût jamais passée.

Hij zou gekomen zijn als hij genoeg tijd gehad had.
Il serait venu s'il avait eu assez de temps.

Ach was ik maar bij moeder thuis gebleven !
Ah que ne suis-je resté à la maison chez Maman !

Als ik het maar eerder had geweten ! 
Que ne l'ai-je su plus tôt !

Une autre façon d'exprimer le regret est d'employer une ouverture, c-à-d. une proposition principale ou exclamative qui suggère le sentiment, et dont le complément (introduit par dat) est une subordonnée objet :

Ik betreur dat niemand me tijdens mijn ziekte eens heeft opgebeld.
Je regrette que personne ne m'a passé un coup de fil pendant ma maladie.

Het spijt me dat ik u zo verkeerd begrepen heb.
Je regrette de vous avoir aussi mal compris.

Wat jammer dat de vakantie al voorbij is !
Quel dommage, que les vacances sont déjà terminées !