Différences entre versions de « Adjectif »

De MultiGram
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
  Une grosse averse fut suivie d'un gros orage.
 
  Une grosse averse fut suivie d'un gros orage.
  
L'épithète peut être postposé si l'adjectif est lui-même modifié par un [[Complémentation de l'adjectif|complément]] :
+
L'épithète peut être postposé au nom si l'adjectif est lui-même modifié par un [[Complémentation de l'adjectif|complément]], mais peut aussi se placer entièrement entre le [[Déterminants du nom|déterminant]] et le nom, et est dans ce cas accordé.:
+
 
 
  ''Het '''hart vol verwachting''' pakten zij de geschenken uit.''
 
  ''Het '''hart vol verwachting''' pakten zij de geschenken uit.''
 
  Le cœur plein d'anticipation, ils déballèrent les cadeaux.
 
  Le cœur plein d'anticipation, ils déballèrent les cadeaux.
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
  ''Zijn huid '''rood van de zonnebrand''' kwam hij eindelijk om zonnecrème vragen.''
 
  ''Zijn huid '''rood van de zonnebrand''' kwam hij eindelijk om zonnecrème vragen.''
 
  La peau rougie par les coups de soleil, il vint enfin demander de la crème solaire.
 
  La peau rougie par les coups de soleil, il vint enfin demander de la crème solaire.
 +
 +
''Mijn '''drie jaar jongere''' zus.''
 +
Ma sœur de trois ans ma cadette.
 +
 +
''Een '''wegens gebrek aan geld mislukte''' vakantie''.
 +
Des vacances ratées faute d'argent.
 
===Adjectif verbal===
 
===Adjectif verbal===
 
* Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En position épithète, les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' s'accordent, les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si:
 
* Le participe passé peut fonctionner comme [[adjectif verbal]]. En position épithète, les participes réguliers (en '''-t''' et '''-d''' s'accordent, les participes irréguliers en '''-en''' ne s'accordent pas; les autres irréguliers (''bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...''), si:

Version du 11 avril 2014 à 09:43

A COMPLÉTER (explications et exemples)

Adjectif épithète

En général, l'épithète se place devant le nom. Plusieurs épithètes sont possibles devant le même nom: leur ordre est alors relativement fixe (voir ci-dessous).

Laten we de nieuwe musici vragen, die nieuwe sonate voor ons te spelen.
Demandons aux nouveaux musiciens de nous jouer cette nouvelle sonate.

Ik heb het groot genoegen U een exemplaar van het grote kookboek aan te bieden.
J'ai le grand plaisir de vous offrir un exemplaire du grand livre de cuisine.

Een flinke regenbui werd gevolgd door een flink onweer.
Une grosse averse fut suivie d'un gros orage.

L'épithète peut être postposé au nom si l'adjectif est lui-même modifié par un complément, mais peut aussi se placer entièrement entre le déterminant et le nom, et est dans ce cas accordé.:

Het hart vol verwachting pakten zij de geschenken uit.
Le cœur plein d'anticipation, ils déballèrent les cadeaux.

Zijn huid rood van de zonnebrand kwam hij eindelijk om zonnecrème vragen.
La peau rougie par les coups de soleil, il vint enfin demander de la crème solaire.

Mijn drie jaar jongere zus.
Ma sœur de trois ans ma cadette.

Een wegens gebrek aan geld mislukte vakantie.
Des vacances ratées faute d'argent.

Adjectif verbal

  • Le participe passé peut fonctionner comme adjectif verbal. En position épithète, les participes réguliers (en -t et -d s'accordent, les participes irréguliers en -en ne s'accordent pas; les autres irréguliers (bezocht, gebracht, gedaan, geweest, ...), si:
Een ingevoerd product, onlangs ingevoerde regels.
Un produit importé, des consignes récemment introduites.

Een gesmolten ijsje, gesmolten kaarzen.
Une crème à la glace fondue, des bougies fondues.

Dit is het meest bezochte park in het land.
Ceci est le parc le plus visité dans le pays.
  • Le participe présent en -end peut fonctionner comme adjectif verbal. Comme tel, il s'accorde avec le nom qu'il qualifie :
Een doordringend geluid; een doordringende gil.
Un bruit perçant; un cri perçant.
  • Dans la langue écrite, un nom peut être qualifié par un participe (avec ou sans complément) accordé, et placé entre le déterminant et le nom. Dans la langue parlée, on préfère généralement une subordonnée relative:
Een steeds groter wordende bult.
Une bosse qui devient de plus en plus grosse.

De bij de bakker gekochte taart.
La tarte achetée chez le boulanger.

Place des adjectifs

XXX

Adjectif attribut

XXX

Accord de l'adjectif

L'adjectif ne s'accorde qu'en position épithète. L'adjectif attribut ne s'accorde pas. XXX ... en respectant les règles d'orthographe où nécessaire (groot => grote, grof => grove, braaf => brave, tam => tamme, (= "grand", "rude", "brave", "doux, apprivoisé"),... XXX

Degrés de comparaison

Voir: => Adjectif: degrés de comparaison.

Adjectif et adverbe

En néerlandais, la différence entre adjectif et adverbe n'est pas toujours visible ou marquée. Ainsi, l'adverbe correspondant à l'adjectif goed (= "bon") reste goed (= "bien"), gemakkelijk (= "facile") reste gemakkelijk (= "facilement"), gewoonlijk (= "habituel") reste gewoonlijk (= "habituellement"), etc.

Ze is een goede (adj.) zangeres; ze zingt heel goed (adv.).
Elle est une bonne cantatrice; elle chante très bien.

Hij is een beter (adj.) atleet dan zijn broer; maar hij oefent ook beter (adv.).
Il est meilleur athlète que son frère; mais il s'exerce mieux aussi.

Complémentation de l'adjectif

=> Complémentation de l'adjectif pl:Adjectif