Différences entre versions de « Phrase exclamative »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
La phrase exclamative se sert souvent d'un déterminant ou [[adjectif exclamatif]] suivi d'un adjectif, d'un nom ou d'une proposition à l'[[Formes de l'indicatif|indicatif]] avec [[inversion]]. Elle est le plus souvent suivie d'un [[Ponctuation#Point d'exclamation|point d'exclamation]].
 
La phrase exclamative se sert souvent d'un déterminant ou [[adjectif exclamatif]] suivi d'un adjectif, d'un nom ou d'une proposition à l'[[Formes de l'indicatif|indicatif]] avec [[inversion]]. Elle est le plus souvent suivie d'un [[Ponctuation#Point d'exclamation|point d'exclamation]].
  
  '''''Wat''' '''is dat''' gemakkelijk !''
+
  '''''Wat''' '''is dat''' gemakkelijk!''
 
  Comme / Que c'est facile !
 
  Comme / Que c'est facile !
 
   
 
   
  '''''Wat''' jammer !''
+
  '''''Wat''' jammer!''
 
  Quel dommage !
 
  Quel dommage !
 
   
 
   
  '''''Wat een''' mooi meisje !''
+
  '''''Wat een''' mooi meisje!''
 
  Quelle jolie fille !
 
  Quelle jolie fille !
 
   
 
   
  '''''Hoe '''onbeleefd !''
+
  '''''Hoe '''onbeleefd!''
 
  Que c'est impoli !
 
  Que c'est impoli !
 
   
 
   
  '''''Zo'n''' fijne vakantie '''heb ik''' nog nooit gehad !''
+
  '''''Zo'n''' fijne vakantie '''heb ik''' nog nooit gehad!''
 
  Je n'ai encore jamais eu d'aussi chouettes vacances !
 
  Je n'ai encore jamais eu d'aussi chouettes vacances !
 
   
 
   
  '''''Zulke''' lekkere koffie '''wil ik''' best nog eens drinken !''
+
  '''''Zulke''' lekkere koffie '''wil ik''' best nog eens drinken!''
 
  Je suis toujours prêt à reboire un aussi bon café !
 
  Je suis toujours prêt à reboire un aussi bon café !
  

Version du 19 août 2016 à 12:09

La phrase exclamative se sert souvent d'un déterminant ou adjectif exclamatif suivi d'un adjectif, d'un nom ou d'une proposition à l'indicatif avec inversion. Elle est le plus souvent suivie d'un point d'exclamation.

Wat is dat gemakkelijk!
Comme / Que c'est facile !

Wat jammer!
Quel dommage !

Wat een mooi meisje!
Quelle jolie fille !

Hoe onbeleefd!
Que c'est impoli !

Zo'n fijne vakantie heb ik nog nooit gehad!
Je n'ai encore jamais eu d'aussi chouettes vacances !

Zulke lekkere koffie wil ik best nog eens drinken!
Je suis toujours prêt à reboire un aussi bon café !