Différences entre versions de « Interdiction »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | ==à l'aide d'un impératif négatif== | + | ==à l'aide d'un [[impératif]] négatif== |
''Wees '''niet''' zo blij!'' | ''Wees '''niet''' zo blij!'' | ||
Ne sois pas si content ! | Ne sois pas si content ! | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
''Laten we '''niet''' wachten!'' | ''Laten we '''niet''' wachten!'' | ||
N’attendons pas ! | N’attendons pas ! | ||
− | ==à l'aide d'un auxiliaire== | + | ==à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation, necessité|auxiliaire]]== |
− | Pour formuler une | + | Pour formuler une interdiction à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un impératif négatif), le néerlandais emploie [[Conjugaison du verbe "mogen" (pouvoir)|mag]] + [[niet]]. <br>[[Conjugaison du verbe "zullen"|Zal / zult]] + [[niet]] est réservé aux dix commandements et autres législations historiques. |
''Bij rood licht '''mag''' je niet doorrijden.'' | ''Bij rood licht '''mag''' je niet doorrijden.'' | ||
Au feu rouge, il est interdit d'avancer. | Au feu rouge, il est interdit d'avancer. |
Version du 14 novembre 2014 à 12:58
à l'aide d'un impératif négatif
Wees niet zo blij! Ne sois pas si content ! Blijf daar niet ! Ne reste pas là ! Laten we niet wachten! N’attendons pas !
à l'aide d'un auxiliaire
Pour formuler une interdiction à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un impératif négatif), le néerlandais emploie mag + niet.
Zal / zult + niet est réservé aux dix commandements et autres législations historiques.
Bij rood licht mag je niet doorrijden. Au feu rouge, il est interdit d'avancer. Ik zeg niet dat je aan tafel niet mag telefoneren, maar het is wel onbeleefd. Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli. Gij zult niet doden. Tu ne tueras point.
Synonymes et paraphrases
Het is verboden, in het park bloemen te plukken. Il est interdit de cueillir des fleurs dans le parc.