Différences entre versions de « Echter »

De MultiGram
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Section-h:Maar et doch|Echter}}
+
{{#Section-h:Maar et doch|"Echter"}}
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 +
[[en:However]]

Version actuelle datée du 19 novembre 2014 à 17:28

Echter ("toutefois") peut exprimer l'opposition ou la restriction, mais se place autrement que maar, c-à-d. en position "centrale", (= après le verbe ou l'élément conjugué du groupe verbal (= l'auxiliaire, le premier auxiliaire s'il y en a plusieurs) ou après l'inversion V + S).

Ik liep hem achterna. Ik kon hem echter niet inhalen.
Je courus après lui mais ne pus toutefois pas le rattraper.

Hij had nog heel wat moeten bijbetalen. Hij had echter geen cent meer kunnen uitgeven.
Il aurait dû payer encore un gros supplément. Or il n'aurait plus pu dépenser un sou.

We vroegen hem om een maaltijd. Die kon hij echter niet meer klaarmaken op dit uur.
Nous lui demandions un repas. Mais il ne pouvait plus en préparer, à cette heure.

L'opposition entre propositions peut aussi être soulignée par des conjonctions adverbiales telles que daarentegen ("en revanche, par contre") ou encore enerzijds ... anderzijds ("d'une part, d'autre part").

Piet supportert voor Anderlecht; Luk, daarentegen, is fan van Club Brugge.
Pierre est supporter d'Anderlecht; Luc, par contre, est fan du Club de Bruges.

Placés en position initiale, ces adverbes entraînent une inversion V + S:

Enerzijds kan ik je wel begrijpen, maar anderzijds kan ik wat je doet niet goedkeuren.
D'une part, je peux te comprendre, mais d'autre part, je ne puis approuver ce que tu fais.