Différences entre versions de « Voeu, Souhait »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
==Par une subordonnée optative==
 
==Par une subordonnée optative==
 
{{#section-h:Phrase optative|Subordonnée optative}}
 
{{#section-h:Phrase optative|Subordonnée optative}}
==Par l’auxiliaire de mode [[Conjugaison du verbe "willen" (vouloir)|''willen'']].==
+
==Par l'auxiliaire de mode [[Conjugaison du verbe "willen" (vouloir)|''willen'']].==
  
 
  ''Ik '''wil''' vrede op aarde.''
 
  ''Ik '''wil''' vrede op aarde.''
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
==Par une exclamation comprenant ''maar''.==
 
==Par une exclamation comprenant ''maar''.==
 
  ''Ging ik '''maar''' in Spanje wonen!''
 
  ''Ging ik '''maar''' in Spanje wonen!''
  Si seulement j’allais vivre en Espagne !
+
  Si seulement j'allais vivre en Espagne !
 
   
 
   
 
  ''Als ik deze wedstrijd '''maar''' win!''
 
  ''Als ik deze wedstrijd '''maar''' win!''
Ligne 27 : Ligne 27 :
 
   
 
   
 
==Exclamation comprenant ''maar''.==
 
==Exclamation comprenant ''maar''.==
Avec le [[Formes de l’indicatif|présent ou prétérit simple]], le souhait est prospectif (relatif à l'avenir).  
+
Avec le [[Formes de l'indicatif|présent ou prétérit simple]], le souhait est prospectif (relatif à l'avenir).  
 
  ''Als ik deze wedstrijd '''maar''' kan winnen !''
 
  ''Als ik deze wedstrijd '''maar''' kan winnen !''
 
  Pourvu que je gagne ce tournoi !
 
  Pourvu que je gagne ce tournoi !
 
   
 
   
''Het zou fijn zijn als je dat '''maar''' kon doen !''
+
Avec un [[Formes de l'indicatif|passé composé]] le souhait est rétrospectif:
Ce serait chouette si seulement tu pouvais faire cela !
 
Avec un [[Formes de l’indicatif|passé composé]] le souhait est rétrospectif:
 
 
  ''Als er '''maar''' niets ergs gebeurd is !''
 
  ''Als er '''maar''' niets ergs gebeurd is !''
 
  Pourvu qu'il ne soit rien arrivé de grave !
 
  Pourvu qu'il ne soit rien arrivé de grave !
Avec un [[Formes de l’indicatif|plus-que-parfait]], le souhait rétrospectif (relatif au passé) [[regret|regrette]] une action non réalisée:
+
Avec un [[Formes de l'indicatif|plus-que-parfait]], le souhait rétrospectif (relatif au passé) [[regret|regrette]] une action non réalisée:
 
  ''Als ik het '''maar''' eerder had geweten !''  
 
  ''Als ik het '''maar''' eerder had geweten !''  
 
  Que ne l'ai-je su plus tôt !
 
  Que ne l'ai-je su plus tôt !

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:53

Un souhait peut s'exprimer:

Par un subjonctif optatif

La phrase optative emploie le subjonctif dans les propositions principales pour exprimer un souhait, souvent dans des expressions figées, archaïques et religieuses.

Redde wie zich redden kan.
Sauve qui peut.

Het zij mij veroorloofd, ...
Qu'il me soit permis ...

Uw naam worde geheiligd, Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede.
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite.

Dans les vivats (une forme d'exclamation), le singulier leve (= "vive") reste invariable :

Leve de koningin, leve de koning,  leve de prinsesjes !
Vive la reine, vive le roi, vivent les petites princesses !

Par une subordonnée optative

Une proposition principale avec un verbe comme wensen ou hopen peut introduire une subordonnée optative, au groupe verbal contenant un auxiliaire (mogen) ou un subjonctif.

Ik hoop dat Hans toch een bijdrage zal leveren.
J'espère que Hans apportera quand même une contribution.

Ik wens dat jullie lang en gelukkig mogen leven.
Je souhaite que vous puissiez vivre longtemps et heureux.

Ik hoop dat zoiets u nooit moge overkomen.
J'espère qu'une chose pareille ne vous arrivera jamais.

Par l'auxiliaire de mode willen.

Ik wil vrede op aarde.
Je veux la paix sur la terre.

Ik wou dat ik mooi was.
Je voudrais être belle.

Par un auxiliaire de mode au conditionnel.

Ik zou intelligenter willen zijn.
Je voudrais être plus intelligent.

We zouden meer samen moeten sporten.
Nous devrions plus faire du sport ensemble.

Par une exclamation comprenant maar.

Ging ik maar in Spanje wonen!
Si seulement j'allais vivre en Espagne !

Als ik deze wedstrijd maar win!
Pourvu que je gagne ce tournoi !

Exclamation comprenant maar.

Avec le présent ou prétérit simple, le souhait est prospectif (relatif à l'avenir).

Als ik deze wedstrijd maar kan winnen !
Pourvu que je gagne ce tournoi !

Avec un passé composé le souhait est rétrospectif:

Als er maar niets ergs gebeurd is !
Pourvu qu'il ne soit rien arrivé de grave !

Avec un plus-que-parfait, le souhait rétrospectif (relatif au passé) regrette une action non réalisée:

Als ik het maar eerder had geweten ! 
Que ne l'ai-je su plus tôt !