Différences entre versions de « Interdiction »
De MultiGram
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
Tu ne tueras point. | Tu ne tueras point. | ||
==Synonymes et paraphrases== | ==Synonymes et paraphrases== | ||
− | ''Het '''is verboden''' | + | ''Het '''is verboden''' in het park bloemen te plukken.'' |
Il est interdit de cueillir des fleurs dans le parc. | Il est interdit de cueillir des fleurs dans le parc. | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] |
Version du 27 janvier 2015 à 15:06
à l'aide d'un impératif négatif
Wees niet zo blij! Ne sois pas si content ! Blijf daar niet ! Ne reste pas là ! Laten we niet wachten! N’attendons pas !
à l'aide d'un auxiliaire
Pour formuler une interdiction à l'aide d'un auxiliaire (l'autre possibilité étant un impératif négatif), le néerlandais emploie mag + niet.
Zal / zult + niet est réservé aux dix commandements et autres législations historiques.
Bij rood licht mag je niet doorrijden. Au feu rouge, il est interdit d'avancer. Ik zeg niet dat je aan tafel niet mag telefoneren, maar het is wel onbeleefd. Je ne dis pas qu'il est interdit de téléphoner à table, mais c'est impoli. Gij zult niet doden. Tu ne tueras point.
Synonymes et paraphrases
Het is verboden in het park bloemen te plukken. Il est interdit de cueillir des fleurs dans le parc.