Différences entre versions de « Traduction du français "en" et "y" »

De MultiGram
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[ne|'''ne''']] peut remplacer les prépositions DI ou DA suivies d'un pronom personnel (lui, lei, loro) ou d'[[Pronom démonstratif | un pronom démonstratif]] (questo/i, questa/e) :
+
#REDIRECT [[ne]]
  
''Di solito incontravo Marco in palestra; da un mese però non ne (di lui) ho più notizie''.
 
D’habitude, je rencontrais Marc à la salle de gym ; cependant, depuis un mois, je n’en (de lui) ai plus de nouvelles.
 
 
''Ho letto la Divina Commedia e ne (da questa) sono rimasto affascinato''.
 
J’ai lu la Divine Comédie et j’en suis tombé sous le charme.
 
  
NE peut avoir une valeur neutre et se référer à une phrase précédente :
+
[[en:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]]
 
 
''Sai qualcosa dell’esame ? No, non ne (di ciò) so niente, mi dispiace''.
 
Tu as des nouvelles de l’examen? Non, je n’en sais rien, désolé.
 
 
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]
 
 
 
[[de:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
 
[[en:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
 
[[es:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
 
[[fr:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
 
 
[[nl:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
 
[[nl:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]

Version actuelle datée du 23 juin 2015 à 10:14

Rediriger vers :

]