Différences entre versions de « Éventualité »
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Le verbe modal ''potere'' (pouvoir) peut être employé au mode indicatif ou conditionnel. | Le verbe modal ''potere'' (pouvoir) peut être employé au mode indicatif ou conditionnel. | ||
− | ''L’esame di matematica | + | ''L’esame di matematica può/potrebbe rivelarsi più difficile della simulazione fatta in classe.'' |
L’examen de mathématiques peut/pourrait se révéler plus difficile que la simulation faite en classe. | L’examen de mathématiques peut/pourrait se révéler plus difficile que la simulation faite en classe. | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
''Eventualmente'' et éventuellement ne doivent pas être confondus avec l’anglais « eventually ». Celui-ci est un faux-ami. En effet, quoique phonétiquement très similaire, a une signification différente. | ''Eventualmente'' et éventuellement ne doivent pas être confondus avec l’anglais « eventually ». Celui-ci est un faux-ami. En effet, quoique phonétiquement très similaire, a une signification différente. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...|Eventualité]] | ||
+ | |||
+ | [[en: Éventualité]] | ||
+ | [[nl:Éventualité]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 14:29
Comment exprimer une éventualité
En italien l’éventualité est exprimée à travers l’emploi du verbe modal pouvoir + verbe à l’infinitif.
Potere + infinitif présent
Le verbe modal potere (pouvoir) peut être employé au mode indicatif ou conditionnel.
L’esame di matematica può/potrebbe rivelarsi più difficile della simulazione fatta in classe. L’examen de mathématiques peut/pourrait se révéler plus difficile que la simulation faite en classe.
Potere au conditionnel+ infinitif passé
On peut utiliser le verbe modal introduisant le conditionnel au passé. Le résultat est encore une éventualité, une hypothèse, qui peut être plus ou moins ouverte.
A quest’ora dovrebbe aver finito l’esame. À cette heure-ci, elle devrait avoir fini l’examen.
Ici on fait une supposition, la possibilité est ouverte, même si la situation dont on parle (terminer l’examen) est censé avoir déjà eu lieu dans le passé.
Potrei aver introdotto tre elefanti nella tua camera, non ti saresti comunque svegliato. Je pourrais avoir introduit trois éléphants dans ta chambre. Cependant, tu ne te serais pas réveillé.
Ici, par contre, le conditionnel passé non ti saresti comunque svegliato nous indique que l’opportunité de le réveiller est de toute façon partie.
Potere au conditionnel passé+ infinitif
Par contre, le verbe modal potere (pouvoir) au conditionnel passé, suivi par un verbe au mode infinitif exprime une éventualité passée.
Avrei potuto avere una vita migliore se avessi vissuto in una città più grande. J’aurais pu avoir une vie meilleure si j’avais vécu dans une plus grande ville.
Potere + non
L’éventualité négative est exprimée à travers l’utilisation de la conjonction négative non, placée parmi le modal et le verbe exprimé à la forme infinitive, selon l’ordre suivant :
Sujet + modal (indicatif/conditionnel) + non+ verbe infinitif
La formula potrebbe non funzionare. La formule pourrait ne pas fonctionner.
Il faut bien distinguer cet ordre-ci du suivant, qui, bien que composé par les même éléments, assume une signification autre.
Sujet + non+ modal+ verbe infinitif
La formula non potrebbe funzionare ! La formule ne pourrait pas fonctionner !
Le sens de la phrase a changé parce que, alors que dans le premier cas (La formula potrebbe non funzionare), on se limite à affirmer l’éventualité que l’événement ait un résultat négatif, dans le deuxième cas (La formula non potrebbe funzionare) on affirme que l’événement aura avec toute probabilité un résultat négatif.
Adverbes
L’éventualité, ou possibilité logique est aussi rendue par l’emploi de certains adverbes tels que forse, magari, eventualmente.
Forse (peut être)
Forse hai lasciato il portafogli in macchina e non a casa. Peut-être que tu as laissé ton portefeuille dans la voiture et pas à la maison.
Magari (peut-être)
Plus tourné à l’espoir.
Magari il professore ha apprezzato la tua presentazione orale e non ha dato tanto valore agli errori dell’esame scritto. Peut-être que le professeur a apprécié ta présentation orale et n’a pas donné beaucoup d’importance aux erreurs de l’examen écrit.
Eventualmente (éventuellement)
Eventualmente puoi chiamarmi la sera casa, se hai dei problemi a trovarmi su cellulare. Tu peux éventuellement m’appeler le soir chez moi, si tu as des problèmes pour m’appeler sur mon portable.
Eventualmente et éventuellement ne doivent pas être confondus avec l’anglais « eventually ». Celui-ci est un faux-ami. En effet, quoique phonétiquement très similaire, a une signification différente.