Différences entre versions de « Prépositions »
(23 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | '''Voir aussi : | + | '''Voir aussi : ''' '''''[[Liste des prépositions]]'''''. |
==Prépositions seules== | ==Prépositions seules== | ||
− | La préposition est un mot qui relie un élément de la phrase à un autre dans une relation grammaticale, spatiale ou autre. <br>Elle forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent | + | La préposition est un mot qui relie un élément de la phrase à un autre dans une relation grammaticale, spatiale ou autre. <br>Elle forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent : le groupe prépositionnel. <br>La préposition peut précéder un [[nom]] (''un libro '''su''' Dante'' = "un livre sur Dante"), un [[pronom]] (''un pacchetto '''per''' te'' = "un colis pour toi"), [[Adjectif numéral|un numéral]] (''in gruppi '''di''' sei'' = "par groupes de six"), un [[verbe]] le plus souvent à l'[[infinitif]] (''spero '''di''' poter venire'' = "j'espère pouvoir venir"), un [[adverbe]] ('''''per''' un mese'' = "pour un mois") ou une [[proposition subordonnée|proposition entière]] (''Sono punito '''per''' aver parlato durante l'esame'' = "Je suis puni parce que j'ai parlé pendant l'examen").<br>La plupart des prépositions expriment plusieurs sens. Un classement par sens serait donc difficile ; la traduction dans les tableaux ci-dessous ne reprend donc qu'un des équivalents français possibles. |
''Un manuale '''di''' matematica.'' | ''Un manuale '''di''' matematica.'' | ||
− | Un manuel de | + | Un manuel de mathématiques. |
''Imparare '''a''' memoria.'' | ''Imparare '''a''' memoria.'' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
''Sarò a casa '''fra''' un' ora.'' | ''Sarò a casa '''fra''' un' ora.'' | ||
− | Je serai | + | Je serai chez moi dans une heure. |
''Il gatto è '''sotto''' il tavolo.'' | ''Il gatto è '''sotto''' il tavolo.'' | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
==Prépositions + voyelles== | ==Prépositions + voyelles== | ||
− | + | La préposition ''di'' est élidée devant une voyelle : | |
''Una statua '''d'oro'''.'' | ''Una statua '''d'oro'''.'' | ||
Une statue en or. | Une statue en or. | ||
− | + | ||
− | '' | + | Mais l'élision n'est pas obligatoire : |
− | + | ||
+ | ''Leonardo da Vinci fu un uomo '''di ingegno''' eccezionale''. | ||
+ | Léonard de Vinci fut un homme de grand talent. | ||
+ | |||
+ | La préposition ''da'' peut être élidée uniquement dans des expressions comme : | ||
+ | |||
+ | ''d'altronde''/d'ailleurs, ''d'ora in poi''/à partir de maintenant, ''d'accordo''/d'accord, ''d'altra parte''/d'autre part | ||
==Prépositions + articles définis== | ==Prépositions + articles définis== | ||
Ligne 71 : | Ligne 77 : | ||
Une partie du groupe. | Une partie du groupe. | ||
− | ''Sono arrivato ''' | + | ''Sono arrivato '''alle''' tre''. |
− | Je suis arrivé à | + | Je suis arrivé à trois heures. |
''Un uomo '''dal''' cuore d'oro.'' | ''Un uomo '''dal''' cuore d'oro.'' | ||
Ligne 84 : | Ligne 90 : | ||
''È caduto '''nell' '''acqua.'' | ''È caduto '''nell' '''acqua.'' | ||
− | Il est tombé | + | Il est tombé à l'eau. |
− | '''''Col''' passare del tempo | + | '''''Col''' passare del tempo'' |
− | Au | + | Avec le temps / Au fil du temps |
''Salire '''sull' '''autobus.'' | ''Salire '''sull' '''autobus.'' | ||
− | Monter sur | + | Monter dans le bus. |
+ | |||
+ | ==Prépositions + adjectifs démonstratifs (questo/i,questa/e ; quello/i, quella/quelle)== | ||
+ | |||
+ | Les prépositions qui précèdent un adjectif démonstratif restent simples. Cela signifie qu'il n'y a pas d'article déterminé entre une préposition et un adjectif démonstratif. | ||
+ | |||
+ | '''''Da''' questa finestra non entra abbastanza luce.'' | ||
+ | Il n'y a pas assez de lumière qui entre par cette fenêtre. | ||
+ | |||
+ | ''La tecnologia ha fatto passi da gigante '''in''' questi ultimi tempi.'' | ||
+ | La technologie a fait des pas de géant ces derniers temps. | ||
+ | |||
+ | ''Metti il pacco '''su''' quel tavolo, per favore.'' | ||
+ | Mets le paquet sur cette table, s'il te plaît. | ||
+ | |||
+ | ==Prépositions + pronoms== | ||
+ | Les prépositions ''di'' ou ''da'' suivies d'un [[pronom personnel]] (''lui, lei, loro'') ou d' un [[pronom démonstratif]] (''questo/i, questa/e'') peuvent être remplacées par le [[pronom adverbial|pronom adverbial]] [[ne|''ne'']]. | ||
Ligne 97 : | Ligne 119 : | ||
[[en:Prépositions]] | [[en:Prépositions]] | ||
[[nl:Préposition]] | [[nl:Préposition]] | ||
+ | [[fr:Prépositions]] | ||
+ | [[ro:Prépositions seules]] | ||
+ | [[es:Prépositions (phrase interrogative)]] | ||
+ | [[sv:Prépositions]] |
Version actuelle datée du 7 février 2022 à 17:51
Voir aussi : Liste des prépositions.
Prépositions seules
La préposition est un mot qui relie un élément de la phrase à un autre dans une relation grammaticale, spatiale ou autre.
Elle forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent : le groupe prépositionnel.
La préposition peut précéder un nom (un libro su Dante = "un livre sur Dante"), un pronom (un pacchetto per te = "un colis pour toi"), un numéral (in gruppi di sei = "par groupes de six"), un verbe le plus souvent à l'infinitif (spero di poter venire = "j'espère pouvoir venir"), un adverbe (per un mese = "pour un mois") ou une proposition entière (Sono punito per aver parlato durante l'esame = "Je suis puni parce que j'ai parlé pendant l'examen").
La plupart des prépositions expriment plusieurs sens. Un classement par sens serait donc difficile ; la traduction dans les tableaux ci-dessous ne reprend donc qu'un des équivalents français possibles.
Un manuale di matematica. Un manuel de mathématiques. Imparare a memoria. Apprendre par cœur. Occhiali da sole. Des lunettes de soleil. Vado in Toscana. Je vais en Toscane. Un uomo con un naso grande. Un homme au gros nez. Siediti su questa sedia. Assieds-toi sur cette chaise. Ti ho preso per un altro. Je t'ai pris pour quelqu'un d'autre. Sarò a casa fra un' ora. Je serai chez moi dans une heure. Il gatto è sotto il tavolo. Le chat est sous la table. Durante i miei studi. Pendant mes études.
Prépositions + voyelles
La préposition di est élidée devant une voyelle :
Una statua d'oro. Une statue en or.
Mais l'élision n'est pas obligatoire :
Leonardo da Vinci fu un uomo di ingegno eccezionale. Léonard de Vinci fut un homme de grand talent.
La préposition da peut être élidée uniquement dans des expressions comme :
d'altronde/d'ailleurs, d'ora in poi/à partir de maintenant, d'accordo/d'accord, d'altra parte/d'autre part
Prépositions + articles définis
Invariables en isolation (da, in, con, ...), les prépositions italiennes peuvent se combiner avec les articles définis, comme en français (à + le = au, de + les = des) :
Préposition | Traduction | + il | + lo | + l' | + la | + i | + gli | + le |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
di | de | del | dello | dell' | della | dei | degli | delle |
a | à | al | allo | all' | alla | ai | agli | alle |
da | par | dal | dallo | dall' | dalla | dai | dagli | dalle |
in | dans | nel | nello | nell' | nella | nei | negli | nelle |
con | avec | con il / col | con lo / collo | con l' / coll' | con la / colla | con i / coi | con gli / cogli | con le / colle |
su | sur | sul | sullo | sull' | sulla | sui | sugli | sulle |
per | pour | per il / pel | per lo | per l' | per la | per i / pei | per gli | per le |
tra / fra | entre | tra / fra il | tra / fra lo | tra / fra l' | tra / fra la | tra / fra i | tra / fra gli | tra / fra le |
Una parte del gruppo. Une partie du groupe. Sono arrivato alle tre. Je suis arrivé à trois heures. Un uomo dal cuore d'oro. Un homme au cœur d'or. Piangeva dalla gioia. Elle pleurait de joie. È nato nel 1981. Il est né en 1981. È caduto nell' acqua. Il est tombé à l'eau. Col passare del tempo Avec le temps / Au fil du temps Salire sull' autobus. Monter dans le bus.
Prépositions + adjectifs démonstratifs (questo/i,questa/e ; quello/i, quella/quelle)
Les prépositions qui précèdent un adjectif démonstratif restent simples. Cela signifie qu'il n'y a pas d'article déterminé entre une préposition et un adjectif démonstratif.
Da questa finestra non entra abbastanza luce. Il n'y a pas assez de lumière qui entre par cette fenêtre. La tecnologia ha fatto passi da gigante in questi ultimi tempi. La technologie a fait des pas de géant ces derniers temps. Metti il pacco su quel tavolo, per favore. Mets le paquet sur cette table, s'il te plaît.
Prépositions + pronoms
Les prépositions di ou da suivies d'un pronom personnel (lui, lei, loro) ou d' un pronom démonstratif (questo/i, questa/e) peuvent être remplacées par le pronom adverbial ne.