Différences entre versions de « Article »
(36 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | L'article en italien est [[Marqué/Non-marqué|marqué]] pour le [[genre]] et le [[Nom: nombre|nombre]]. On distingue l'article défini, indéfini et partitif, ainsi qu'un article zéro (= omis). | ||
==Article défini== | ==Article défini== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | ! ARTICLE DÉFINI !! SINGULIER !! | + | ! ARTICLE DÉFINI !! SINGULIER !! adaptations phonétiques !! PLURIEL !! |
|- | |- | ||
| rowspan="3"| '''MASCULIN''' || '''IL''' ragazzo: ''le garçon'' || '''IL''' devant une consonne || '''I''' ragazzi: ''les garçons'' || '''I''' devant une consonne | | rowspan="3"| '''MASCULIN''' || '''IL''' ragazzo: ''le garçon'' || '''IL''' devant une consonne || '''I''' ragazzi: ''les garçons'' || '''I''' devant une consonne | ||
|- | |- | ||
− | | '''LO''' zaino: ''le sac à dos'' || '''LO''' devant | + | | '''LO''' zaino: ''le sac à dos'' || '''LO''' devant '''SC, Z, PS, PN, GN, X, Y''' || '''GLI''' zaini: ''les sacs à dos'' || '''GLI''' = pluriel de '''LO''' |
|- | |- | ||
− | | '''L' '''uomo: '' | + | | '''L' '''uomo: ''l'homme'' || '''L' ''' devant une voyelle || '''GLI''' uomini: ''les hommes'' || '''GLI''' = pluriel de '''L' ''' |
|- | |- | ||
| rowspan="2"| '''FÉMININ''' || '''LA''' ragazza: ''la fille'' || '''LA''' devant une consonne ou [ '''j''' ] || '''LE''' ragazze: ''les filles'' || '''LE''' = pluriel de '''LA''' | | rowspan="2"| '''FÉMININ''' || '''LA''' ragazza: ''la fille'' || '''LA''' devant une consonne ou [ '''j''' ] || '''LE''' ragazze: ''les filles'' || '''LE''' = pluriel de '''LA''' | ||
Ligne 15 : | Ligne 16 : | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | '''ATTENTION :''' | + | '''ATTENTION :''' |
− | * | + | * L'article '''lo''' est utilisé aussi devant les mots qui commencent par '''i''' suivi par voyelle (''lo iugoslavo'') ou '''j''' suivi par voyelle (''lo juventino'', de ''Juventus'', l'équipe de football). Au pluriel: ''gli iugoslavi'', ''gli juventini''. Il est préférable de ne pas élider '''lo''' devant ces mots (''lo iato'' et pas ''l'iato''). On l'utilise aussi devant les mots qui commencent par consonne + consonne (''lo pterodattilo'') quand il ne s'agit pas de '''l''' ou '''r''' (''il clarinetto''/''il primo''). |
− | * | + | * Pour les mots étrangers qui commencent par '''w''', soit on se base sur la prononciation (w=u) et donc l'article utilisé est l'/lo/gli whisky, soit sur le fait que '''w''' est considéré une consonne (il/i whisky) ou prononcé comme un '''v''' (il wafer/i wafer). Les deux formes sont donc acceptées. |
+ | * Pour les mots qui commencent par '''h''' (qui n'est pas prononcé en italien), la règle peut varier: l'/gli hamburger mais l'hot dog ou lo hot dog. | ||
+ | * Les mots qui commencent par '''j''' sont précédés par il/i, la/le (il jihadista, il jetlag, i jeans, la jazzista). | ||
+ | |||
+ | * Pas d'élision des articles pluriels : '''''le''' isole, '''gli''' uomini'', sauf (mais rarement désormais) si le mot au masculin pluriel commence par "i " comme dans '''gl''''italiani. | ||
==Article indéfini== | ==Article indéfini== | ||
Ligne 26 : | Ligne 31 : | ||
| rowspan="3"| '''MASCULIN''' || '''UN''' ragazzo: ''un garçon'' || '''UN''' devant une consonne || Ragazzi: ''des garçons'' || Article indéfini "zéro" | | rowspan="3"| '''MASCULIN''' || '''UN''' ragazzo: ''un garçon'' || '''UN''' devant une consonne || Ragazzi: ''des garçons'' || Article indéfini "zéro" | ||
|- | |- | ||
− | | '''UNO''' zaino: ''un sac à dos || '''UNO''' devant un ''' | + | | '''UNO''' zaino: ''un sac à dos || '''UNO''' devant un '''SC, Z, PS, PN, GN, X, Y''' || Zaini: ''des sacs à dos'' || Article indéfini "zéro" |
|- | |- | ||
− | | '''UN''' uomo: ''un homme'' || '''UN''' devant | + | | '''UN''' uomo: ''un homme'' || '''UN''' devant une voyelle || Uomini: ''des hommes'' || Article indéfini "zéro" |
|- | |- | ||
| rowspan="3"| '''FÉMININ''' || '''UNA''' ragazza: ''une fille'' || '''UNA''' devant une consonne ou [ '''j''' ] || Ragazze: ''des filles'' || Article indéfini "zéro" | | rowspan="3"| '''FÉMININ''' || '''UNA''' ragazza: ''une fille'' || '''UNA''' devant une consonne ou [ '''j''' ] || Ragazze: ''des filles'' || Article indéfini "zéro" | ||
Ligne 36 : | Ligne 41 : | ||
==Article partitif== | ==Article partitif== | ||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! ARTICLE PARTITIF !! SINGULIER !! !! PLURIEL | ! ARTICLE PARTITIF !! SINGULIER !! !! PLURIEL | ||
|- | |- | ||
− | | rowspan="3"|'''MASCULIN''' || Dammi '''DEL''' pane: ''Donne-moi du pain'' || '''DEL''' devant une consonne || '''DEI''' ragazzi: des garçons. | + | | rowspan="3"| '''MASCULIN''' || Dammi '''DEL''' pane: ''Donne-moi du pain'' || '''DEL''' devant une consonne || '''DEI''' ragazzi: des garçons. |
|- | |- | ||
| Fare '''DELLO''' spirito: ''Faire de l'esprit'' || '''DELLO''' devant un '''S, Z, PS, PN, GN, X''' || '''DEGLI''' zaini: ''des sacs à dos'' | | Fare '''DELLO''' spirito: ''Faire de l'esprit'' || '''DELLO''' devant un '''S, Z, PS, PN, GN, X''' || '''DEGLI''' zaini: ''des sacs à dos'' | ||
Ligne 47 : | Ligne 51 : | ||
| Fondere '''DELL' ''' argento: ''Faire fondre de l'argent (= le métal)'' || '''DELL' ''' devant une voyelle || '''DEGLI''' uomini: ''des hommes'' | | Fondere '''DELL' ''' argento: ''Faire fondre de l'argent (= le métal)'' || '''DELL' ''' devant une voyelle || '''DEGLI''' uomini: ''des hommes'' | ||
|- | |- | ||
− | | rowspan="2"|'''FÉMININ''' || Aggiungere '''DELLA''' | + | | rowspan="2"| '''FÉMININ''' || Aggiungere '''DELLA''' senape: ''Ajouter de la moutarde'' || '''DELLA''' devant une consonne || '''DELLE''' ragazze: ''des filles'' |
|- | |- | ||
| Bere '''DELL' ''' acqua fredda: ''Boire de l'eau froide'' || '''DELL' ''' devant une voyelle || '''DELLE''' isole: '' des îles'' | | Bere '''DELL' ''' acqua fredda: ''Boire de l'eau froide'' || '''DELL' ''' devant une voyelle || '''DELLE''' isole: '' des îles'' | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | '''ATTENTION!''' L'article partitif alterne avec '''l'article zéro''', qui est la seule forme admise dans les '''phrases négatives''' : ''Non bevo vino'' ("Je ne bois pas de vin"), ''Vino senza acqua'' ("Du vin sans eau"). | ||
==Omission de l'article== | ==Omission de l'article== | ||
− | L'article peut être omis dans des expressions | + | L'article peut être omis dans des '''expressions figées''' : |
− | ''In fondo'': dans le fond. | + | '''''In fondo''''' : dans le fond. |
− | ''Tornare a casa'': rentrer à la maison. | + | '''''Tornare a casa''''' : rentrer à la maison. |
− | '' | + | '''''Andare in spiaggia, lavorare in giardino...''''' : aller à la plage, travailler dans le jardin... |
− | ''Abitare in campagna'': habiter à la campagne. | + | '''''Abitare in campagna''''' : habiter à la campagne. |
− | ''Buon vino fa buon sangue'': | + | '''''Buon vino fa buon sangue''''' : bon vin fait bon sang. |
==Emploi générique== | ==Emploi générique== | ||
− | Le même nom peut se référer soit à un individu (valeur spécifique), soit à une espèce, un groupe | + | Le même nom peut se référer soit à un individu (valeur spécifique), soit à une espèce, à un groupe ou à un tout (valeur générique). |
Pour les noms comptables, l'article défini, l'article zéro et l'article indéfini peuvent tous trois prendre une valeur générique : | Pour les noms comptables, l'article défini, l'article zéro et l'article indéfini peuvent tous trois prendre une valeur générique : | ||
− | ''' | + | ''L'amore è cieco.'' |
− | + | L'amour est aveugle. | |
− | + | ||
− | '' | + | ''Can(e) che abbaia non morde.'' |
Chien qui aboie ne mord pas. | Chien qui aboie ne mord pas. | ||
− | + | ||
− | '' | + | ''Una rondine non fa primavera.'' |
− | + | Une hirondelle ne fait pas le printemps. | |
+ | |||
+ | ==Préposition + Article== | ||
+ | {{#section-h:Prépositions|Prépositions + articles définis}} | ||
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] | ||
Ligne 78 : | Ligne 87 : | ||
[[en:Article (défini, indéfini, partitif)]] | [[en:Article (défini, indéfini, partitif)]] | ||
+ | [[sv:Article]] | ||
+ | [[fr:Article]] | ||
+ | [[nl:Article]] |
Version actuelle datée du 12 novembre 2021 à 11:10
L'article en italien est marqué pour le genre et le nombre. On distingue l'article défini, indéfini et partitif, ainsi qu'un article zéro (= omis).
Article défini
ARTICLE DÉFINI | SINGULIER | adaptations phonétiques | PLURIEL | |
---|---|---|---|---|
MASCULIN | IL ragazzo: le garçon | IL devant une consonne | I ragazzi: les garçons | I devant une consonne |
LO zaino: le sac à dos | LO devant SC, Z, PS, PN, GN, X, Y | GLI zaini: les sacs à dos | GLI = pluriel de LO | |
L' uomo: l'homme | L' devant une voyelle | GLI uomini: les hommes | GLI = pluriel de L' | |
FÉMININ | LA ragazza: la fille | LA devant une consonne ou [ j ] | LE ragazze: les filles | LE = pluriel de LA |
L' isola: l'île | L' devant une voyelle | LE isole: les îles | LE = pluriel de L' |
ATTENTION :
- L'article lo est utilisé aussi devant les mots qui commencent par i suivi par voyelle (lo iugoslavo) ou j suivi par voyelle (lo juventino, de Juventus, l'équipe de football). Au pluriel: gli iugoslavi, gli juventini. Il est préférable de ne pas élider lo devant ces mots (lo iato et pas l'iato). On l'utilise aussi devant les mots qui commencent par consonne + consonne (lo pterodattilo) quand il ne s'agit pas de l ou r (il clarinetto/il primo).
- Pour les mots étrangers qui commencent par w, soit on se base sur la prononciation (w=u) et donc l'article utilisé est l'/lo/gli whisky, soit sur le fait que w est considéré une consonne (il/i whisky) ou prononcé comme un v (il wafer/i wafer). Les deux formes sont donc acceptées.
- Pour les mots qui commencent par h (qui n'est pas prononcé en italien), la règle peut varier: l'/gli hamburger mais l'hot dog ou lo hot dog.
- Les mots qui commencent par j sont précédés par il/i, la/le (il jihadista, il jetlag, i jeans, la jazzista).
- Pas d'élision des articles pluriels : le isole, gli uomini, sauf (mais rarement désormais) si le mot au masculin pluriel commence par "i " comme dans gl'italiani.
Article indéfini
ARTICLE INDÉFINI | SINGULIER | PLURIEL | ||
---|---|---|---|---|
MASCULIN | UN ragazzo: un garçon | UN devant une consonne | Ragazzi: des garçons | Article indéfini "zéro" |
UNO zaino: un sac à dos | UNO devant un SC, Z, PS, PN, GN, X, Y | Zaini: des sacs à dos | Article indéfini "zéro" | |
UN uomo: un homme | UN devant une voyelle | Uomini: des hommes | Article indéfini "zéro" | |
FÉMININ | UNA ragazza: une fille | UNA devant une consonne ou [ j ] | Ragazze: des filles | Article indéfini "zéro" |
UN' isola: une île | UN' devant une voyelle | Isole: des îles | Article indéfini "zéro" |
Article partitif
ARTICLE PARTITIF | SINGULIER | PLURIEL | |
---|---|---|---|
MASCULIN | Dammi DEL pane: Donne-moi du pain | DEL devant une consonne | DEI ragazzi: des garçons. |
Fare DELLO spirito: Faire de l'esprit | DELLO devant un S, Z, PS, PN, GN, X | DEGLI zaini: des sacs à dos | |
Fondere DELL' argento: Faire fondre de l'argent (= le métal) | DELL' devant une voyelle | DEGLI uomini: des hommes | |
FÉMININ | Aggiungere DELLA senape: Ajouter de la moutarde | DELLA devant une consonne | DELLE ragazze: des filles |
Bere DELL' acqua fredda: Boire de l'eau froide | DELL' devant une voyelle | DELLE isole: des îles |
ATTENTION! L'article partitif alterne avec l'article zéro, qui est la seule forme admise dans les phrases négatives : Non bevo vino ("Je ne bois pas de vin"), Vino senza acqua ("Du vin sans eau").
Omission de l'article
L'article peut être omis dans des expressions figées :
In fondo : dans le fond. Tornare a casa : rentrer à la maison. Andare in spiaggia, lavorare in giardino... : aller à la plage, travailler dans le jardin... Abitare in campagna : habiter à la campagne. Buon vino fa buon sangue : bon vin fait bon sang.
Emploi générique
Le même nom peut se référer soit à un individu (valeur spécifique), soit à une espèce, à un groupe ou à un tout (valeur générique).
Pour les noms comptables, l'article défini, l'article zéro et l'article indéfini peuvent tous trois prendre une valeur générique :
L'amore è cieco. L'amour est aveugle.
Can(e) che abbaia non morde. Chien qui aboie ne mord pas.
Una rondine non fa primavera. Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Préposition + Article
Invariables en isolation (da, in, con, ...), les prépositions italiennes peuvent se combiner avec les articles définis, comme en français (à + le = au, de + les = des) :
Préposition | Traduction | + il | + lo | + l' | + la | + i | + gli | + le |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
di | de | del | dello | dell' | della | dei | degli | delle |
a | à | al | allo | all' | alla | ai | agli | alle |
da | par | dal | dallo | dall' | dalla | dai | dagli | dalle |
in | dans | nel | nello | nell' | nella | nei | negli | nelle |
con | avec | con il / col | con lo / collo | con l' / coll' | con la / colla | con i / coi | con gli / cogli | con le / colle |
su | sur | sul | sullo | sull' | sulla | sui | sugli | sulle |
per | pour | per il / pel | per lo | per l' | per la | per i / pei | per gli | per le |
tra / fra | entre | tra / fra il | tra / fra lo | tra / fra l' | tra / fra la | tra / fra i | tra / fra gli | tra / fra le |
Una parte del gruppo. Une partie du groupe. Sono arrivato alle tre. Je suis arrivé à trois heures. Un uomo dal cuore d'oro. Un homme au cœur d'or. Piangeva dalla gioia. Elle pleurait de joie. È nato nel 1981. Il est né en 1981. È caduto nell' acqua. Il est tombé à l'eau. Col passare del tempo Avec le temps / Au fil du temps Salire sull' autobus. Monter dans le bus.