Différences entre versions de « Instrument »
De MultiGram
(Page créée avec « L’instrument est souvent désigné dans une phrase par le sujet qui fait l’action: ''Internet ci permette di trovare un’informazione facilmente.'' Internet nous ... ») |
|||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
En italien, le ''complemento di mezzo/strumento'' est introduit par les [[Prépositions|prépositions]] ou locutions suivantes: ''a'', ''con'', ''per'', ''di'', ''da'', ''attraverso'', ''mediante'', ''tramite'', ''per mezzo di'', ''grazie a'', ''a opera di''. | En italien, le ''complemento di mezzo/strumento'' est introduit par les [[Prépositions|prépositions]] ou locutions suivantes: ''a'', ''con'', ''per'', ''di'', ''da'', ''attraverso'', ''mediante'', ''tramite'', ''per mezzo di'', ''grazie a'', ''a opera di''. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | |||
+ | [[en:Instrument]] | ||
+ | [[nl:Instrument]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 15:01
L’instrument est souvent désigné dans une phrase par le sujet qui fait l’action:
Internet ci permette di trovare un’informazione facilmente. Internet nous permet de trouver facilement une information.
Mais il peut aussi prendre la forme d’un complément d’instrument (complemento di mezzo/strumento). Dans ce dernier cas, il peut suivre le verbe à la voix active ou à la voix passive.
Voix passive
Il tesoro è stato trovato grazie alla mappa. Le trésor a été trouvé grâce à la carte.
Voix active
Ho tagliato un foglio con le forbici. J’ai coupé une feuille avec des ciseaux.
En italien, le complemento di mezzo/strumento est introduit par les prépositions ou locutions suivantes: a, con, per, di, da, attraverso, mediante, tramite, per mezzo di, grazie a, a opera di.